Beispiele für die Verwendung von "продавать за гроши" im Russischen
Можно было продавать - покупать кокаин, который был в его составе, за доллар, а продавать за пять.
You could sell for - buy the cocaine that went into it for a dollar, sell it for five dollars.
Акционеры Bear Stearns, AIG, Fannie Mae и Freddie Mac по существу занимали положение собственников и все их богатство было конфисковано за гроши.
The shareholders of Bear Stearns, AIG, Fannie Mae, and Freddie Mac essentially had ownership positions and all their wealth confiscated for pennies.
Я иду на поклон за гроши, а между тем, Билл Мастерс снимает сливки?
I have to go begging for a pittance, but meanwhile, Bill Masters gets to skim off the top?
Он видит, что я надрываюсь за гроши, и никто меня не уважает, и он тоже нет.
I get paid peanuts, nobody respects me so neither does he.
Мой муж умер, оставив мне двоих детей и урожай, который можно было продать лишь за гроши.
You know, my husband died, and he left me with two babies to feed and a crop that sold for nothing, you know, a few pesos.
Популисты демагоги хотят спровоцировать такие обиды на разглагольствованиях об иностранцах, которые работают за гроши или вообще бесплатно.
Populist rabble-rousers like to stir up such resentments by ranting about foreigners who work for a pittance or not at all.
Они могут работать здесь за гроши, но не могут здесь умирать.
They can work on the post for pennies, but can't die there.
Транснациональные преступные группы широко применяют насилие, чтобы сломить волю жертв: угрозам и запугиваниям подвергают публичных должностных лиц и простых граждан, чтобы добиться их согласия; кроме того, сотни и тысячи женщин становятся объектом торговли в целях последующей сексуальной эксплуатации, сотни тысяч детей подвергаются жестокому обращению, а миллионы людей всех возрастов принуждаются к работе за гроши или без всякой оплаты.
Transnational crime groups engage in extensive violence to bend victims'resolve: not only are threats and intimidation targeted at public officials and common citizens to gain acquiescence, but hundreds and thousands of women are trafficked for sexual exploitation, hundreds of thousands of children are brutalized and millions of people of all ages are forced to labour for little or no pay.
Нас ожидает будущее, в котором рабочих мест так мало, что многие работники должны будут согласиться на гроши, чтобы найти хоть какую-либо работу, и все больше зависеть от социальных трансфертов, поскольку регулируемая рынком заработная плата упадет ниже прожиточного минимума?
Is the future one in which jobs are so scarce that many workers will have to accept a pittance to find any employment, and become increasingly dependent on social transfers as market-clearing wages fall below the subsistence level?
Но, поскольку эти пункты составляют жалкие гроши от общего бюджета Индии, то полные расходы остаются низкими, особенно относительно потребностям в них.
But, because these items amount to a pittance of India's total budget, total spending remains low, especially relative to need.
Более того, огромных доходов для лидеров "большой восьмерки" с попыток собрать гроши с нищих людей, живущих на доллар в день, не предвидится.
Besides, it is not like there is huge profit for G-8 leaders in trying to collect coins from impoverished peoples living on a dollar a day.
Магазины и супермаркеты могут продавать лекарства с 2009 года.
Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.
Как правило дети перегружены работой, недосыта едят и получают жалкие гроши - если вообще их получают.
They are usually overworked, underfed, and underpaid-if they are paid at all.
Данные инвестиции спасут тысячи жизней, и это будут жалкие гроши по сравнению с сотнями миллиардов долларов, которые тратит международное сообщество на военные и миротворческие расходы с тех пор, как в 2001 г. началась так называемая "война с терроризмом".
That investment would save thousands of lives, and it would be a pittance compared to the hundreds of billions of dollars spent by the international community in military and peacekeeping expenditures since the so-called "war on terror" began in 2001.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung