Exemplos de uso de "продвинутся вперёд" em russo
Но они, конечно же, не догонят эти страны, потому что те тоже продвинутся вперёд.
But, of course, they will not have caught up with these countries, for those countries will have moved ahead too.
Сегодня Турция настолько продвинулась вперед, что даже имеет шансы присоединиться к Европейскому союзу.
Now Turkey has moved ahead, and may even join the European Union.
Только последовательно учитывая дело мира в нашем подходе и стремясь убедить обе стороны действовать более ответственно, мы можем продвинуться вперед и обеспечить возвращение на путь к миру.
Only by consistently by putting the issue of peace into perspective and seeking to prevail on both sides to act more responsibly can we move ahead and ensure a return to the path of peace.
Эта координация оказалась тем более важной в условиях, когда процесс развертывания Миссии продвинулся вперед, а деятельность в рамках программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции стала набирать обороты, что создало возможности для возобновления функционирования базовых служб и объектов в районах, которые ранее были недоступны ни для правительства, ни для гуманитарного сообщества.
This coordination has proved especially important as the Mission's deployment has moved ahead and the disarmament, demobilization and reintegration programme has gained momentum, which provided opportunities for reintroducing basic services and facilities into areas previously inaccessible both to the Government and the humanitarian community.
Продвинуться вперед помогут изменения в политическом процессе.
But changes in the political process would help move matters ahead.
Тем не менее было бы неразумно исключать возможность того, что в будущем нас удастся прийти к новому консенсусному решению, которое позволит нам продвинуться вперед по пути простирающемуся перед Конференцией по разоружению.
Nevertheless, it would not be reasonable to exclude the possibility in the future of arriving at a new consensus decision which would allow us to move forward along the road that lies ahead before the Conference on Disarmament.
Обама понимает, что торговое эмбарго, введённое в 1960 году, не помогло заставить страну заняться укреплением защиты прав человека, а тем более продвинутся вперёд на пути к демократии.
He recognizes the failure of the trade embargo, in place since 1960, to push the country to strengthen human-rights protections, much less to move toward democracy.
Я наклонился вперёд, жадно хватая каждое его слово.
I leaned forward, eager to catch every word he spoke.
Если пара будет отвергнута этой зоной поддержки, то мы можем увидеть попытку продвинутся к вершине своего торгового диапазона (см. график).
If the pair is rejected by this support zone then we may see it attempt to push back to the top of its trading range (see chart).
Восприимчивость китайской стороны покажет степень, в которой обе страны продвинутся в переходе от обсуждения к практике, а также стабилизации своих отношений.
The receptiveness of the Chinese will reflect the degree to which both countries advance the discussion from theory to practice, as well as stabilizing their relations.
Если европейцы помогут поражению Милошевича, то они продвинутся к ОВБП гораздо дальше, чем предполагали - или желали.
If the Europeans help defeat Milosevic, they will have been carried far further towards a CFSP than any of them expected - or wanted.
История движется вперёд, и новые идеи замещают старые.
History goes on with old ideas giving way to the new.
Конечно, старое социалистическое недоверие к частной собственности оставалось в силе, но правительство понимало, что если оно не возьмется за старые требования о возвращении прав собственности, переговоры о членстве в Евросоюзе не продвинутся вперед.
Of course, the old Socialist mistrust in private property remained in force, but the government knew that unless old property claims were addressed, negotiations about EU membership would not advance.
Действительно, давно пора продвинутся к решению по созданию двух государств, потому что палестинцы все больше теряют надежду на то, что у них когда-нибудь будет свое собственное государство.
Indeed, it is high time for progress on a two-state solution, because the Palestinians are increasingly losing hope of ever having a state of their own.
Так что я оставлю вас с последней заметкой о сложности мозга и о том, как далеко нам еще предстоит продвинутся.
So I'm going to leave you with a final note about the complexity of the brain and how much more we have to go.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie