Exemplos de uso de "продвинуть" em russo
Я воображал себя рыцарем, пытающимся продвинуть науку вперёд.
In my mind, I was actually a knight trying to help science move along.
Сейчас мы должны продвинуть это сотрудничество на шаг вперед.
We must now take this collaboration a step further.
Это нечто, что может продвинуть разные области науки неожиданным образом.
It's something that can inform all sorts of science in unexpected ways.
Эти люди - карьеристы, думающие лишь о том, как продвинуть свою карьеру.
They are careerists who think of the best next move for themselves.
Решая, как же повторно продвинуть на рынок Шреддиз, он придумал следующее.
In working out how you could re-launch Shreddies, he came up with this.
Слушай, прости меня, что я хотела продвинуть тебя на эту должность, ладно?
Look, I'm sorry that I thought about you for the job, okay?
Вскоре появится массовый энтузиазм новых международных инициатив, чтобы продвинуть решение этих вопросов.
A groundswell of new international initiatives will soon emerge to move this agenda forward.
Столкнувшись с американской односторонностью, он был не в состоянии продвинуть реалистичные многосторонние решения.
On the contrary, despite being right about Iraq, Chirac became isolated, an isolation that grew because he also failed to re-establish satisfactory relations with President Bush.
Дать ему наточить клыки помощником по оперативной, и через полгода продвинуть в комиссары.
To let him cut his teeth as deputy for operations, qnd in 6 months, make him.
Тогда Меркель займет ведущее положение, чтобы придать вес новой попытке продвинуть идеи интеграции ЕС.
Then Merkel will be in a key position to add weight to a new effort for moving the EU forward.
Когда я в качестве гражданина лоббировал то, чтобы проведение экскурсий стало свободным предпринимательством, это удалось продвинуть.
When I lobbied, as a citizen, for tour guide work to be a free trade, it was successfully carried through.
Я использую знания, которые получил в Соединеных Штатах и в моей общности, что бы продвинуть их вперед.
I'm using the knowledge I received from the United States and from my community to move them forward.
Только многосторонние решения, выработанные в ходе интенсивных переговоров, могут продвинуть нас вперед, даже если они носят ограниченный характер.
Only multilateral solutions, reached through the arduous process of negotiation, despite their limitations, can move us forward.
В таком форуме водяная и солнечная энергия в тандеме могут помочь продвинуть Ближний Восток от конфликта к сотрудничеству.
In such a forum, water and solar energy in tandem could help to move the Middle East from conflict to collaboration.
Он должен быть использован для того, чтобы продвинуть Европу дальше по пути интеграции, чтобы Евросоюз не начал движение вспять.
It must be used to move Europe farther along the road of integration, lest the Union begin to reverse course.
Учитывая эти бычьи технические и фундаментальные движущие факторы, быки пары GBPCHF могут захотеть продвинуть пару вверх в ближайшие дни.
Given these bullish technical and fundamental drivers, GBPCHF bulls may look to drive the pair higher still in the coming days.
Страны G-7 должны продвинуть это усилие вперед, принимая конкретные меры по выполнению обязательств, взятых на себя в совместном заявлении.
The G-7 countries should drive this effort forward by taking concrete steps to fulfill the commitments they made in their joint declaration.
Реформы были нацелены на то, чтобы продвинуть Организацию в направлении большего единства целей, согласованности усилий и гибкости в плане реагирования.
The reforms were aimed at moving the Organization towards greater unity of purpose, coherence of effort and flexibility in response.
Оратор настоятельно призывает делегации поддержать проект резолюции A/C.6/59/L.2, с тем чтобы продвинуть вперед процесс переговоров.
He urged the delegations to support draft resolution A/C.6/59/L.2 in order to move the negotiation process forward.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie