Exemplos de uso de "проделала" em russo

<>
Traduções: todos560 do446 make96 outras traduções18
Я проделала весь этот путь и меня облапали охранники. I drove all the way up here and just got a triplex pat down by security.
Еще до того, как я проделала половину пути, сломались все 4 весла. All four of my oars broke before I reached halfway across.
Сама жизнь проделала путь от зарождения до комплексности современной клетки меньше, чем за миллиард лет. Life went from zero to essentially the complexity of the modern cell in less than a billion years.
За последние три недели наша мобильная группа радиационной разведки проделала путь длиной около 2000 километров. Our vehicle-borne radiation survey team has covered some 2,000 kilometres over the past three weeks.
Генеральный секретарь НАТО Йенс Столтенберг полагает, что «Черногория проделала большой путь для того, чтобы стать частью евроатлантической семьи». NATO Secretary General Jens Stoltenberg opined that “Montenegro has come a long way on its path to join the Euro-Atlantic family.”
Океанограф и изобретатель Эдит Уиддер рассказывает о секрете и работе, которую проделала её команда, чтобы впервые снять Спрута на плёнку. Oceanographer and inventor Edith Widder shares the key insight - and the teamwork - that helped to capture the squid on film for the first time.
Группа проделала большую работу по обновлению глав по интенстинальной ферментации (В1040) и использованию навоза (В1050), включая подробную методику по метану. The panel had progressed with updates of chapters on enteric fermentation (B1040) and manure management (B1050) including a detailed methodology for methane.
полный отчет о том, какую работу проделала подгруппа, включая достижения и выводы и данную вышестоящим органом оценку полезности продленной работы и возможной пользы от ее продолжения. A full report on what the sub-group has accomplished, including its achievements and conclusions, and an evaluation by the parent body of the value of the work accomplished and the potential value of continued work.
полный отчет о том, какую работу проделала подгруппа, включая результаты ее работы, ее выводы и данную вышестоящим органом оценку полезности продленной работы и возможной пользы от ее продолжения. A full report on what the sub-group has accomplished, including its achievements, its conclusions and an evaluation by the Parent Body of the value of the work accomplished and the potential value of continued work.
Задолго до принятия этой резолюции данному вопросу придавалось большое значение, и Организация Объединенных Наций проделала впечатляющую работу в гуманитарной сфере и в области осуществления программы «Нефть в обмен на продовольствие». For a considerable period of time prior to that much importance was given to this question, and impressive work has been carried out by the Organization in the humanitarian field and in the implementation of the oil-for-food programme.
А если эта семга родом из Чили и была забита там, а потом проделала 8000 км или сколько бы ни было, сколько углекислого газа было выброшено в атмосферу в результате этого всего? And if that salmon's from Chile, and it's killed down there and then flown 5,000 miles, whatever, dumping how much carbon into the atmosphere?
Канада проделала большую работу по осуществлению Декларации о приверженности и в настоящее время пересматривает национальную стратегию в отношении ВИЧ/СПИДа с учетом опыта, приобретенного за долгие годы борьбы и приходящего в непростых дискуссиях беседах нашей общественности. In Canada, we have worked hard to implement the Declaration of Commitment and we are currently renewing the Canadian strategy on HIV/AIDS in light of what we have learned from long years of struggle and in difficult conversations among our citizens.
КМГС проделала работу над вопросами вознаграждения по результатам труда еще в 1994 году, сформулировав принципы и руководящие указания в отношении служебной аттестации, организации служебной деятельности и мер учета различных показателей служебной деятельности, предусматривавшие введение учета служебных заслуг. The ICSC carried out work on pay for performance as early as 1994, identifying principles and guidelines for performance appraisal and management and for the recognition of different levels of performance, which included the introduction of merit awards.
Что касается содержания представленного по этому случаю доклада, мы хотели бы обратить внимание на ту работу, которую проделала делегация Вьетнама в качестве Председателя Совета в июле 2008 года, подготовив введение к этому документу, в котором излагается содержание работы Совета. With regard to the content of the report presented on this occasion, we would like to highlight the work of the delegation of Viet Nam, as President of the Council in July 2008, in drawing up the introduction to the document, which outlines the Council's work.
В заключение я хотел бы вновь выразить свою благодарность за проявленную сегодня как членами Совета, так и государствами-нечленами поддержку предложения Генерального секретаря о мандате и структуре МООНСА и работы, которую Организация Объединенных Наций проделала в Афганистане до сих пор. In conclusion, let me restate my gratitude for the support shown today by Council members and non-members alike, for the Secretary-General's proposal regarding the mandate and structure of UNAMA and for the work that the United Nations has accomplished so far in Afghanistan.
отмечая работу, которую Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам проделала в рамках постконфликтного восстановления и восстановления после бедствий в пострадавших наименее развитых странах, таких как Афганистан, Гаити, Демократическая Республика Конго, Камбоджа, Либерия, Мальдивские Острова, Мозамбик, Руанда, Сомали, Тимор-Лешти и Эритрея, Noting the work which the United Nations Human Settlements Programme has carried out in post-conflict and post-disaster reconstruction in affected least developed countries such as Afghanistan, Cambodia, Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Haiti, Liberia, Maldives, Mozambique, Rwanda, Somalia and Timor-Leste,
Он хотел бы воздать должное ОБСЕ за работу, которую она проделала в связи с проведением муниципальных выборов, состоявшихся 28 октября, включая физическую подготовку выборов, быструю и надлежащую регистрацию населения и политических партий, разработку правил и составление списков избирателей, а также обеспечение поддержки предвыборной кампании, контроль за средствами массовой информации и консультирование политических партий. It wishes to pay tribute to the work accomplished by the OSCE in connection with the municipal elections of 28 October, including the physical preparation of the elections, rapid and proper registration of the population and the political parties, the establishment of guidelines and electoral lists, as well as campaign support, media monitoring and advice to political parties.
После того, как Рабочая группа по мобильным телефонам проделала дополнительную работу, Рабочая группа открытого состава в своем решении РГОС-V/3 аналогичным образом просила Рабочую группу по мобильным телефонам завершить подготовку общего директивного документа по вопросам экологически обоснованного регулирования использованных мобильных телефонов и мобильных телефонов с истекшим сроком службы для рассмотрения и возможного принятия Конференцией Сторон на ее восьмом совещании. Following further work by the Mobile Phone Working Group, in its decision OEWG-V/3, the Open-ended Working Group, similarly requested the Mobile Phone Working Group to complete the overall guidance document on environmentally sound management of used and end-of-life mobile phones for consideration and eventual adoption by the Conference of Parties at its eighth meeting.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.