Exemplos de uso de "продемонстрированы" em russo
В рамках этого проекта будут продемонстрированы и испытаны некоторые из выявленных и предложенных схем и подходов.
Some of the identified and proposed schemes and approaches will be demonstrated and tested within the frames of this project.
Были продемонстрированы различные примеры итоговых форматов моделей для комплексной оценки.
Different examples of output formats for integrated assessment models were shown.
Были продемонстрированы примеры поддерживающих процесс принятия решений инструментов, таких как программное обеспечение для анализа проектов производства экологически чистой энергии (RETScreen) и гибридная модель оптимизации возобновляемых источников электроэнергии (HOMER).
The participants were shown examples of decision-support tools, such as the clean energy project analysis software (RETScreen) and the Hybrid Optimization Model for Electric Renewables (HOMER).
Опасности, которые, как утверждается, сопряжены с масштабами и неизбежностью иракской угрозы, не были в достаточной степени продемонстрированы.
The dangers that had been invoked concerning the size and imminence of the Iraqi threat had not been sufficiently demonstrated.
В июне 2000 года в одном крупном исследовании были впервые продемонстрированы подлинные масштабы " серьезных ошибок, подлежащих обжалованию ", при вынесении смертных приговоров в Соединенных Штатах.
In June 2000, a major study showed, for the first time, the true scale of “serious reversible errors” in death penalty convictions in the United States.
После этого участники побывали в Выдровской долине, где им были продемонстрированы все аспекты лесохозяйственной деятельности в этом районе.
This was followed by an informative nature trail walk in the Vydrovska valley which demonstrated all aspects of forestry activity in the region.
Эксперт от Японии представил документ GRSP-45-16, в котором продемонстрированы результаты программы краш-тестов легких и тяжелых легковых автомобилей с использованием условий испытаний Правил № 94 и барьера ПДБ.
The expert from Japan introduced GRSP-45-16 showing the results of a crash test program on light and heavy cars using the test conditions of Regulation No. 94 and PDB barrier.
Были продемонстрированы методы анализа данных интерферометрического радиолокатора с синтезированной апертурой (РСА) и GPS с целью оценки сейсмической опасности в северной части Алжира.
The use of interferometric synthetic aperture radar (SAR) analysis and GPS techniques for seismic hazard assessment in north Algeria was demonstrated.
На этом семинаре будут представлены стандарты ЕЭК ООН на картофель и продемонстрированы возможные способы их использования для производства здоровых и высокопродуктивных семян, а также раннего и продовольственного картофеля для внутреннего потребления и экспорта.
The workshop will present UNECE standards on potatoes and show how they can be used to produce healthy and high-yielding seed, as well as early and ware potatoes for domestic consumption and export.
Потенциальные возможности этой модели были продемонстрированы в отношении 1980-2003 годов на картах стока для Европы в квадратах сетки 50 х 50 км с использованием данных ЕМЕП.
The potential capability of the model was demonstrated for 1980-2003 by runoff maps for Europe in the 50 km x 50 km grid using EMEP data.
Участникам были продемонстрированы также некоторые изображения, получаемые ежедневно через спутниковую систему мониторинга чрезвычайных ситуаций, с помощью которых можно осуществлять картирование районов стихийных бедствий и мониторинг быстро изменяющейся обстановки в случае наводнений и пожаров.
Participants were also shown some of the daily satellite images provided by the Disaster Monitoring Constellation, which provide a means of mapping the extent of disaster areas and monitoring fast-changing floods and fires.
Были продемонстрированы возможности использования данных дистанционного зондирования, например для мониторинга ледников, в лесном хозяйстве, при картировании климата и для съемки и мониторинга районов открытой разработки полезных ископаемых.
The use of remote sensing data for purposes such as glacier monitoring, forestry applications, climatic suitability mapping and mapping and monitoring of surface mining areas was demonstrated.
В докладе Генерального секретаря о мандате Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах продемонстрированы истинные перемены в подходах и политических обязательствах в отношении участи детей в вооруженных конфликтах.
The Secretary-General's report on the mandate of the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict shows a genuine change in attitudes and political commitments as to how children fare in armed conflict.
Рабочая группа дала высокую оценку работе, проведенной в области эконометрического анализа с целью подготовки базового сценария развития рынков лесных товаров, и подтвердила целесообразность применения методологических подходов, которые были продемонстрированы в ходе сессии.
The Working Party appreciated the work carried out in the field of econometric analysis to produce a base line scenario on forest product markets and confirmed the methodological approaches demonstrated during the session.
В фильме постоянно изменяются настроения - с одной стороны, документально задуманные сцены из Тегерана (в титрах показаны знаковые исторические фотографии событий и то, каким образом те же ситуации были продемонстрированы в фильме - больших различий в этом нет).
The mood alternates in the film - on one side, sharp documentary-style sequences in Tehran (the title sequence shows iconic photos from news of the time, relating to the same events portrayed in the film - there are no big differences).
Потенциальные возможности этой базы данных были продемонстрированы с помощью перекрывающихся карт коррозии и карт географического распределения объектов культурного наследия для Мадрида, которые позволили установить районы со значительным воздействием загрязнения воздуха на объекты культурного наследия.
The potential of this database was demonstrated by overlaying corrosion maps and maps of geographical distribution of cultural heritage for Madrid, which enabled the identification of areas with major impact of air pollution on cultural heritage.
Представитель Демократической Республики Конго, выступая от имени Группы 77 и Китая, заявил, что в докладе секретариата о деятельности в области технического сотрудничества, осуществлявшейся в 2004 году, продемонстрированы три основные аспекта внебюджетных ресурсов ЮНКТАД, которые в сумме определяют качество, количество и рамки деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества.
The representative of the Democratic Republic of the Congo, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the secretariat's report on technical cooperation carried out in 2004 showed the three main features of UNCTAD's extrabudgetary resources, which together determined the quality, quantity and scope of UNCTAD's technical cooperation activities.
В то же время Комитет выражает надежду на то, что факт дальнейшего совершенствования подробных процедур и практика их применения, в частности в том, что касается предоставления общественности разнообразных эффективных средств участия и обеспечения надлежащего учета ее замечаний, будут продемонстрированы в ближайшем будущем.
The Committee, however, expresses its hope that further development and practical application of detailed procedures, in particular, in connection with providing the public with various effective means of participation and ensuring that due account is taken of the public comments, will be demonstrated in the near future.
Оба эти метода основаны на использовании относительно освоенных технологий, которые почти все уже были продемонстрированы по крайней мере в рамках сценариев, аналогичных межпланетным космическим полетам и которые могут быть эффективно помещены в системы и отправлены в межпланетный полет с помощью современных средств выведения.
Both techniques make use of relatively mature technology, almost all of which has been demonstrated at least in scenarios similar to interplanetary space missions, and could be packaged into effective systems placed on interplanetary trajectories with current lift capabilities.
В целях содействия обеспечения того, чтобы все департаменты и управления придерживались справедливого и единообразного подхода, разрабатываемая в настоящее время система отчетности для ССА будет способна предоставлять руководителям департаментов и управлений информацию об оценках и замечаниях по вопросу о том, в какой степени ценности и профессиональные качества, включая уважение многообразия/гендерных аспектов, были продемонстрированы их сотрудниками в течение отчетного периода.
In order to ensure fairness and consistency throughout departments and offices, the reporting system for PAS, currently under development, will allow heads of departments and offices to receive evaluations and comments on how the values and competencies, including the respect for diversity and gender, were demonstrated by their staff during the reporting period.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie