Exemplos de uso de "продолжался" em russo

<>
Однако час испытаний продолжался недолго. Yet the zero hour did not last.
Сам "суд" продолжался менее одного часа. The "trial" itself lasted less than an hour.
Не думаю, что ее интерес продолжался бы долго. I don't think she would have sustained her interest.
И тем не менее наш диалог продолжался, и в конце концов. And yet, we began to talk about it, and one thing led to another.
Выпуск новостей продолжался 30 минут, поэтому все вынуждены были сохранять полную тишину. The news lasted only 30 minutes, so everyone had to be absolutely quiet.
Затем экономический рост начался с новой силой и продолжался до 1998 года. Growth rebounded strongly until 1998.
И хотя этот момент истины продолжался всего несколько минут, этого было достаточно. This moment of truth lasted only a few seconds, but it was enough.
Конфликт продолжался в годы Второй мировой войны и в десятилетия послевоенного ядерного противостояния. The conflict encompassed a second global war and a multi-decade nuclear standoff.
Интенсивный огонь продолжался в течение часа; стреляли из автоматического оружия, минометов и пулеметов. The intense fire lasted for an hour and involved rifles, mortars and machine guns.
А сбой в притоке капиталов, вызванный Великой депрессией 1930-х годов, продолжался несколько десятилетий. The interruption associated with the Great Depression of the 1930s lasted several decades.
Обыск продолжался до поздней ночи, и Крейг вернулся в гостиницу в 3 часа ночи. The raids lasted well into the night, and Craig didn’t return to his hotel until 3 am.
Кризис продолжался настолько долго, что большинство правящих партий (и технократов) проявили себя не лучшим образом. The crisis has lasted so long that most governing parties (and technocrats) have been found wanting.
Экономический кризис 1980-х годов в Европе продолжался дольше и был глубже, чем в США. Europe's slump in the 1980s was longer and deeper than America's.
С конца ХІХ века энергетический сектор характеризовали длительные сверхциклы, каждый из которых продолжался около четверти столетия. Since the end of the nineteenth century, the energy sector has been characterized by long supercycles lasting for about a quarter of a century.
Уже две недели продолжался геноцид, но, конечно, в тот момент ещё неизвестно, сколько он будет продолжаться. It's two weeks into the genocide at that time, but of course, at that time you don't know how long it's going to last.
Эксперимент Гизи и Растачини продолжался около 3 месяцев, - именно столько был действителен штраф, - после чего они сказали: So Gneezy and Rustichini run this experiment for a dozen weeks - run the fine for a dozen weeks - and then they say, "Okay, that's it.
Процесс найма продолжался значительный срок, и в конечном итоге соответствующая должность была реклассифицирована в должность сотрудника по проектам. The recruitment process had lasted a considerable period of time, ending with the post being converted into that of project officer.
За этим следовал интенсивный ускоренный курс, который продолжался четыре недели - достаточно для того, чтобы обучить их на новых рабочих местах. An intense crash course lasting four weeks followed, enough to instruct them in their new jobs.
Общественное мнение в обеих частях Ирландии, а также подавляющий баланс международного влияния, поддерживает мирный процесс и окажет необходимое давление, чтобы он продолжался. Public opinion in both parts of Ireland and the overwhelming balance of international influences on the peace process support it and will apply pressure to see it survive.
Операции с приватизацией замедлялись по мере того, как этот процесс продолжался, и упор стал делаться на льготы, регулятивные меры и стимулирование конкуренции. Privatization operations slackened as this process ran its course, and the emphasis shifted to the award of concessions, to regulatory measures and to the promotion of competition.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.