Exemplos de uso de "продолжителен" em russo
Этот спор между "реалистами" и "идеалистами" очень напряжен и продолжителен.
This debate between "realists" and "idealists" is intense and long-standing.
Начнем с того, что временной промежуток между изменением объема денежной массы и колебаниями цен продолжителен, непостоянен и непредсказуем.
For starters, the lag time between changes in the money supply and price movements is long, variable, and unpredictable.
Средний период, в течение которого представляются документы по назначаемым пенсиям, по-прежнему весьма продолжителен: в Нью-Йорке он составляет около 220 календарных дней, а в Женеве он увеличился с 132 дней в 2000 году до 228 дней в 2003 году.
Delays in the submission of documents are still long, on average about 220 calendar days for a pension settled in New York; the average delay in Geneva increased from 132 days in 2000 to 228 in 2003.
Руководство по закупкам Организации Объединенных Наций допускает включение отвечающих установленным критериям поставщиков в реестр поставщиков на постоянной основе после завершения процесса регистрации в течение 180 дней или до истечения срока контракта, в зависимости от того, какой период более продолжителен, а в противном случае поставщик подлежит исключению из реестра.
The United Nations Procurement Manual allows a qualified supplier to be registered in the roster of vendors on a permanent basis upon completion of the registration process within 180 days or within the contract period, whichever is longer, otherwise the vendor is removed from the roster.
Рабочий день в Исландии продолжителен, и распространена практика работы в сверхурочное время, при этом женщины в среднем работают 44 часа в неделю в случае занятости полный рабочий день и 24 часа — в случае занятости неполный рабочий день (по сравнению с 54 часами и 24 часа-ми, соответственно, для мужчин); безработица среди женщин сократилась с 3,3 процента в 1998 году до 1,9 процента в 2001 году (2,3 процента и 1 процент, соответственно, по мужчинам).
The work day in Iceland was long and overtime was common, with women working on average 44 hours per week full-time and 24 hours part- time (compared to 54 hours and 24 hours respectively for men); unemployment for women had dropped from 3.3 per cent in 1998 to 1.9 per cent in 2001 (2.3 per cent to 1 per cent for men).
Парадоксально то, что естественный отбор приводит к продолжительному развитию рака.
Paradoxically, once established, natural selection actually favors the continued growth of cancer.
Во внешней политике репутация обеих стран обременена проблемами продолжительных диспутов вокруг Тайваня и Кашмира.
In foreign policy as well, both countries' reputations are burdened with the problems of longstanding disputes over Taiwan and Kashmir.
В ней видят продолжительную сагу, полную неожиданностей.
It is seen as a long saga full of surprises.
Процесс конкурентоспособной экономической либерализации пронесется по всей Азии, гарантируя дальнейшее продолжительное возрождение региона.
A process of competitive economic liberalization will sweep across Asia, further guaranteeing the region’s continued resurgence.
Не в силах преодолеть недоверие народа, благодаря своему продолжительному симбиозу с бюрократами и угодничеству перед США, ЛДП не смогла обеспечить подотчетность ДПЯ в законодательстве.
Unable to overcome popular distrust, owing to its longstanding symbiosis with the bureaucrats and subservience to the US, the LDP has been incapable of holding the DPJ accountable in the legislature.
Эти постоянные издержки должны окупиться через продолжительное использование.
These fixed costs need to be recouped through long periods of use.
Но продолжительный экономический рост увеличивает спрос на нефть и повышает цены еще сильнее.
This enables continued economic growth with high oil prices.
Правительство находилось под продолжительным международным давлением, чтобы выполнить хотя бы некоторые из своих международных обязательств по сдерживанию Хезболлы, и оно неверно рассчитало, что ответ организации не будет иметь широких последствий.
The government had been under longstanding international pressure to honor at least some of its international commitments to contain Hezbollah, and it wrongly calculated that the group would only respond in a limited way.
Мексика и Центральная Америка также пострадают от продолжительного спада.
Mexico and Central America will also suffer from the long recession.
США не смогут гарантировать нефтяную безопасность с помощью продолжительной военной оккупации на Ближнем Востоке;
the US will not be able to ensure oil security through continued military occupation in the Middle East;
В заключение я не могу не выразить пожелание о том, чтобы весьма успешная роль Организации Объединенных Наций по контролю и поощрению мирного процесса на Бугенвиле также могла бы быть повторена в другом, гораздо более продолжительном и опасном споре, который остается в повестке дня Совета Безопасности- вопросе о невозможности осуществления права на самоопределение народом Джамму и Кашмира в соответствии с резолюциями Совета.
In conclusion, I cannot but express the wish that the very successful role of mediation and facilitation played by the United Nations in Bougainville could also be replicated in another, albeit far more longstanding and dangerous, dispute which remains on the Security Council's agenda — the issue of enabling the exercise of the right of self-determination by the people of Jammu and Kashmir, in accordance with the resolutions of the Council.
Продолжительное противостояние Ирана отношениям с Соединенными Штатами немного сложнее.
Iran's long-standing opposition to relations with the US is a bit more complex.
Меры в области альтернативного развития необходимо принимать на постоянной основе и в течение продолжительного периода времени.
Alternative development interventions must be sustained and continued over extended periods of time.
В результате мы пускались в чудесные продолжительные велосипедные прогулки.
And making us go on wonderful, long bike rides.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie