Exemplos de uso de "продолжительность родов" em russo
Продолжительность декретного отпуска составляет 63 рабочих дня, длительность обязательного послеродового пребывания в родильном доме- 48 часов после нормальных родов и от 72 часов до 5 суток при родах посредством операции кесаревого сечения.
The duration of the maternity rest period in 63 working days and the compulsory post-delivery rest period in hospital is 48 hours for a normal birth and from 72 hours to 5 days for caesarean deliveries.
В то же время продолжительность отпуска, который можно было использовать до родов, была увеличена с 2 до 4 недель.
At the same time, the duration of leave that could be used before birth was extended from 2 to 4 weeks.
Ни при каких обстоятельствах общая продолжительность отпуска не может быть меньше 14 недель, однако в случае поздних родов работницы имеют право на предоставление оплачиваемого отпуска продолжительностью в 8 недель после рождения ребенка.
In no circumstances may the total period of leave be less than 14 weeks, but if the birth is overdue the worker shall still be entitled to 8 weeks'paid leave following the birth.
продолжительность отпуска по беременности и родам составляет 4 недели до предполагаемых родов и 14 недель после рождения ребенка;
Maternity leave equals 4 weeks before expected birth and 14 weeks after birth;
Продолжительность отпуска по материнству составляет 15 недель, в том числе 9 недель после родов.
The duration of maternity leave is 15 weeks including 9 weeks after the confinement.
Деятельность этих учреждений подкрепляет функционирование традиционных контрольных механизмов и ориентирована на такие аспекты, как продолжительность рабочего времени, режим отдыха, защита в период " четырех стадий "- менструации, беременности, родов и грудного вскармливания, а также проверка соблюдения принципа равной платы за равноценный труд.
These institutions reinforce the usual supervisory arrangements, focusing on hours of work, the vacation regimen, protection during the “four stages” of menstruation, pregnancy, childbirth and breastfeeding, and checking that equal work receives equal pay.
В 1989 году продолжительность отпуска по беременности и родам составляла 14 недель подряд: шесть недель до и восемь недель после родов.
In 1989, the duration of maternity leave had been 14 consecutive weeks, six weeks before and eight weeks after childbirth.
Закон «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам социального обеспечения» Республики Казахстан от 17 декабря 1998 года установил для женщин, проживающих на территориях, подвергшихся воздействию ядерных испытаний продолжительность отпуска по беременности и родам 170 календарных дней при нормальных родах и 184 дня в случаях осложненных родов или при рождении двух и более детей.
The Law of the Republic of Kazakhstan of 17 December 1998 amending and supplementing certain legislative acts of the Republic of Kazakhstan on social security issues provided that, for women residing in areas affected by nuclear testing, the length of maternity leave should be 170 calendar days for normal births and 184 days in case of difficult deliveries or multiple births.
Если это решение будет принято, то беременные женщины будут сами определять продолжительность дородового и послеродового отпусков (то есть число недель, в течение которых они будут находиться в отпуске до и после родов).
If passed, it will also allow pregnant women to decide how they want to take their pregnancy and maternity leave (number of weeks before and after delivery, respectively).
Цифр по ЕС за 2011 и 2012 годы пока нет, однако история убедительно свидетельствует о том, что все колебания в показателях должны быть весьма скромными, и что количество абортов должно составлять примерно 210-220 на 1000 родов.
The database didn’t have 2011 or 2012 figures for the EU yet, but history strongly suggests that any fluctuations would have been very modest and that the abortion rate would be right around 210-220 per 1000 live births.
Эстроген и прогестерон начинают вырабатываться при зачатии и продолжают вырабатываться на протяжении всей беременности вместе с нейрогормоном окситоцином, который запускает процесс родов.
Estrogen and progesterone kick in at conception and continue through pregnancy, along with the neurohormone oxytocin, which fires at the time of delivery.
Доктор Джордан сказала, что независимо от географического положения, исследование выявило, что длительная продолжительность жизни среди женщин с раком яичников была редкой, подчеркнув необходимость в более эффективных стратегиях лечения и профилактики.
Dr Jordan said regardless of geographical status, the study found long-term survival among women with ovarian cancer was poor, reinforcing the need for better treatment and prevention strategies.
Каждый год сотни тысяч женщин умирают во время родов, 99% из них в развивающихся странах.
Every year, hundreds of thousands of women die in childbirth, 99% of them in developing countries.
Они серьезно ошибаются в прогнозах, произойдет ли спад и когда он начнется, еще менее они способны оценить его силу и продолжительность.
They can seriously misjudge if and when recessions may occur, and are worse in predicting their severity and duration.
ЦРТ также предполагают борьбу с такими бедами, как смертность матерей во время родов, недостаток чистой питьевой воды и смертельные заболевания, такие как малярия, туберкулёз и СПИД.
The MDG's also address the scourges of maternal death in childbirth, lack of access to safe drinking water, and killer diseases such as malaria, tuberculosis, and AIDS.
Когда же технологический процесс является действительно революционным, продолжительность накладного для любой компании периода освоения может превзойти оценки самого пессимистически настроенного инженера.
When the process is really revolutionary, this expensive shake-down period may extend far beyond the estimate of even the most pessimistic company engineer.
Бойл не упоминает о последнем открытии, что пуповинная кровь, взятая на финальной стадии родов, сегодня помещается на хранение коммерческими организациями как потенциальный - хотя маловероятный - источник стволовых клеток для ребенка.
And although Boyle doesn't mention this latest development, umbilical cord blood, taken in the final stage of labor, is now banked by profit-making firms as a potential - though unlikely - source of stem cells for the baby.
Продолжительность сделки – другой важный элемент, который необходимо учитывать при выборе рынка.
Duration of the trade is another key aspect to consider when choosing the correct market.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie