Exemplos de uso de "проектные спецификации" em russo
проектные спецификации и эксплуатационные показатели, если это уместно, включая требования организации-заказчика в отношении стандартов охраны труда и безопасности, а также защиты окружающей среды;
Project specifications and performance indicators, as appropriate, including the contracting authority's requirements regarding safety and security standards and environmental protection;
В подпункте (f) отражено предложение, внесенное в ходе консультаций Секретариата с внешними экспертами и направленное на обеспечение того, чтобы переговоры, начатые после безуспешных попыток организовать конкурентные процедуры, не представляли собой отхода от первоначальных проектных спецификаций и договорных условий.
Subparagraph (f) includes a suggestion that was made in the Secretariat's consultations with outside experts to the effect that negotiations following unsuccessful attempts to begin competitive procedures should not depart from the original project specifications and contract terms.
Ближайшими планами не предусматривается распределение женщин-правонарушителей по местным/общинным исправительным учреждениям, хотя, вероятно, в связи с планируемым строительством новых тюрем, в частности на северо-востоке, будет рассмотрена возможность, которая учтена в проектной спецификации, размещения некоторых женщин ближе к дому.
There are no immediate plans to disperse female offenders to local/community establishments, though planned new build prisons particularly in the North East will be likely to consider, as part of the design specification, the possibility of housing some women closer to home.
В целях обеспечения прозрачности на переговорах в соответствии с пунктом (f) Рабочая группа согласилась с введением требования к организации-заказчику указывать причины любого отхода от первоначальных проектных спецификаций и договорных условий в отчетности, которую она обязана ввести в соответствии с типовым положением 26.
With a view to enhancing transparency in negotiations under subparagraph (f), the Working Group agreed that the contracting authority should be required to state the reasons for any departure from the original project specifications and contractual terms in the record that it was required to keep under model legislative provision 26.
В связи с подпунктом (f) было принято к сведению, что в результате консультаций Секретариата с внешними экспертами в это положение была включена дополнительная формулировка о том, что переговоры после безуспешных попыток начать конкурентные процедуры не должны отходить от первоначальных проектных спецификаций и договорных условий.
With respect to subparagraph (f), it was pointed out that, following the Secretariat's consultations with outside experts, additional language had been included in the provision to the effect that negotiations following unsuccessful attempts to begin competitive procedures should not depart from the original project specifications and contract terms.
Из числа возможных вариантов обеспечения прозрачности на переговорах в соответствии с данным подпунктом широкую поддержку получило предложение о введении требования к организации-заказчику указывать причины любого отхода от первоначальных проектных спецификаций и договорных условий в отчетности, которую она обязана ввести в соответствии с типовым законодательным положением 25.
Among the options available to ensure transparency in the negotiations under that subparagraph, wide support was expressed for the suggestion that the contracting authority should be required to state the reasons for any departure from the original project specifications and contractual terms in the record which it was required to keep under model legislative provision 25.
Принимающее государство, возможно, пожелает, установить требование о том, чтобы организация-заказчик включала в отчет, который должен быть подготовлен согласно [типовому положению 26], краткое изложение результатов переговоров и указание на ту степень, в которой эти результаты отличаются от проектных спецификаций и договорных условий, изложенных в первоначальном запросе предложений, и на причины этого.
The enacting State may wish to require that the contracting authority include in the record to be kept pursuant to [model provision 26] a summary of the results of the negotiations and indicate the extent to which those results differed from the project specifications and contractual terms of the original request for proposals, and that it state the reasons therefor.
Принимающее государство, возможно, пожелает, установить требование о том, чтобы организация-заказчик включала в отчет, который должен быть подготовлен согласно [типовому положению 25], краткое изложение результатов переговоров и указание на ту степень, в которой эти результаты отличаются от проектных спецификаций и договорных условий, изложенных в первоначальном запросе предложений, и на причины этого.
z The enacting State may wish to require that the contracting authority include in the record to be kept pursuant to [model provision 25] a summary of the results of the negotiations and indicate the extent to which those results differed from the project specifications and contractual terms of the original request for proposals, and that it state the reasons therefor.
Новость: РАО ЭС Востока, подконтрольное РусГидро, объявило тендер на проектные работы по строительству на трех площадках, суммарной мощностью 1430 МВт, сообщил вчера Интерфакс.
News: RAO Energy System of East, controlled by RusHydro, has announced a tender for construction works at three sites with total capacity of 1,430 MW, Interfax wired yesterday.
b) в значения спредов, свопов и дивидендов, указанных в спецификации контрактов без предварительного уведомления Клиента;
b) the value of a spread, swap and dividend specified in the Contract Specifications without prior notification to the Client;
Вместо того чтобы просто смотреть на проектные затраты и их освоение, акцент сдвинулся к измерению общего результата операции.
Rather than simply looking at project inputs and outputs, the emphasis has turned towards measuring the overall impact of an operation.
В одной компании к ним могут быть отнесены такие инженерные расходы, которые большинство экспертов вообще не считают исследованиями, поскольку в действительности они представляют собой подгонку существующего продукта под спецификации конкретного заказчика.
One company will include a type of engineering expense that most authorities would not consider genuine research at all, since it is really tailoring an existing product to a particular order — in other words, sales engineering.
Я утверждал предварительные проектные работы в нашем новом загоне.
I was just approving some preliminary design work to a new enclosure of ours.
Данная информация представлена по следующей ссылке: Спецификации контрактов.
This information is available at the following link: Contract specifications.
Финансируемые через Специальные проектные компании, ипотечные кредиты были завернуты в упаковку из долгов и секьюритизированных образований, в которых ни их создатели, ни спонсоры не имели никаких долгосрочных материальных долей, кроме платы агентствам по оценке кредитных рисков за предоставление милой маленькой ленточки с надписью ААА.
Financed via Special Purpose Entities, mortgages were parceled up in debt packages and securitized entities in which neither originators nor sponsors retained any material long-term stake but paid credit rating agencies to award a nice little ribbon marked AAA.
Это информационное окне позволяет просматривать спецификации контрактов на финансовые инструменты.
This message window allows to view securities contract specifications.
Лишь за последние три года число учёных, зарегистрированных в нашей «Национальной системе исследователей», увеличилось на 26%; мы также почти удвоили государственные расходы на науку, проектные разработки и инновации.
In the last three years alone, the number of scholars in our National Researchers System has increased by 26%, and we have almost doubled public expenditure on research, development, and innovation.
С перечнем доступных торговых инструментов Вы можете ознакомиться в разделе «Трейдерам» - «Спецификации контрактов».
Find the list of available trade instruments in the «For traders» - «Contract specification» section.
Но Германия не видит необходимости в стимулировании своей собственной экономики и готова рассмотреть лишь скромные меры для еврозоны, такие как дополнительный капитал для Европейского инвестиционного банка, небольшую экспериментальную программу для Европейского Союза «проектные облигации» для инвестиций в инфраструктуру, а также более быстрое использование неизрасходованных средств структурных фондов ЕС.
But Germany sees no need to stimulate its own economy, and is willing to consider only modest eurozone measures, such as additional capital for the European Investment Bank, a small pilot program for European Union “project bonds” for infrastructure investment, and more rapid deployment of unspent EU structural funds.
Для каждого инструмента указано в Спецификации контракта.
The details for each instrument are in the Contract Specifications.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie