Exemplos de uso de "проживающее" em russo com tradução "live"
Таким образом, в расчет принимается каждое лицо, проживающее на территории страны.
In this way every individual living on French territory is counted.
Оккупационные силы Израиля сегодня продолжают терроризировать и травмировать палестинское гражданское население, проживающее в условиях жестокой израильской оккупации.
The Israeli occupying forces continue today to terrorize and traumatize the Palestinian civilian population living under the brutal Israeli occupation.
Население, проживающее в странах Южного полушария, особо уязвимо к вредным последствиям истощения озонового слоя со времени обнаружения в середине 80-х годов дыры в озоновом слое над Антарктикой.
People living in countries in the southern hemisphere are particularly vulnerable to the harmful effects of ozone depletion since a hole in the ozone layer was detected above Antarctica in the mid-1980s.
Что касается поправок 2004 года к Закону о защите от насилия в семье, то их главным результатом было распространение юридической ответственности за подобные деяния на любое лицо, проживающее под одной крышей с потерпевшей.
As for the 2004 amendments to the Protection from Domestic Violence Act, their main effect had been to extend liability to prosecution to any person living under the same roof as the victim.
Бедное население, проживающее в городских районах, не имеет доступа к чистой питьевой воде, чистому воздуху и соответствующим системам санитарии, а во многих случаях подвергается воздействию твердых и опасных отходов, вызывающих заболевания и способствующих обострению проблем нищеты.
The poor living in urban areas lack access to clean water, fresh air and suitable sanitation systems and, in many cases, are exposed to solid and hazardous wastes, with diseases and exacerbation of poverty being the result.
Следует разработать нормативные положения для охраны основанных на обычаях прав землепользования как основы традиционного образа жизни по крайней мере до тех пор, пока население, проживающее в этих районах, не придет к пониманию тех выгод, которые приносят права частной собственности.
At least until the people living in those areas start to understand the benefits of private ownership rights, regulations should be developed to protect customary land-use rights, as a basis for their traditional way of life.
Моя делегация осуждает новые ограничения, которые ведут к «балканизации» территорий и в результате которых было закрыто девять районов на Западном берегу и четыре в секторе Газа; эти действия обостряют проблемы и усугубляют трудности, с которыми сталкивается и без того уже достаточно страдающее население, проживающее на оккупированных палестинских территориях.
My delegation condemns the new restrictive measures which are resulting in the Balkanization of the territories, with nine closed areas in the West Bank and four in Gaza; this aggravates the difficulties and hardships faced by an already overwrought population living in the occupied Palestinian territories.
С 1 января 1997 года любое лицо, проживающее и/или работающее в Швейцарии, должно вносить взносы вплоть до прекращения своей приносящей доход деятельности и, по крайней мере, до момента достижения им нормального возраста выхода на пенсию в рамках системы ССПК (65 лет для мужчин и 62 года для женщин до 2000 года).
Since 1 January 1997, any person living and/or working in Switzerland must contribute until he gives up his gainful activity and at least until he reaches the normal AVS retirement age (65 for men and 62 for women up to the year 2000).
Если вы проживаете в США, то можете:
If you live in the US, you may have these shop section features:
Выберите Локаль, а затем выберите место вашего проживания.
Select Locale, and then select the location where you live.
В Республике Узбекистан проживают представители более 130 национальностей.
Members of more than 130 nationalities live in Uzbekistan.
Они проживают бесконечное количество пространственно-временных вероятностей одновременно.
They can live in and visualize an infinite set of time-space probabilities simultaneously.
Большинство детей, страдающих от недостатка питания, проживает в Индии.
The majority of the world's malnourished children live in India.
Бедные люди проживают в бедных районах с бедными школами.
Poor people live in poor neighborhoods with poor schools.
Он о человеке, который рожден старым и проживает жизнь наоборот.
It's about a man who's born old and lives his life in reverse.
Пожилые незамужние женщины как правило проживают с другими членами семьи.
Older, unmarried women customarily lived with other family members.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie