Beispiele für die Verwendung von "производили" im Russischen
Übersetzungen:
alle1629
produce790
make425
manufacture167
effect85
generate76
output39
commit17
fabricate4
put out2
andere Übersetzungen24
Разрыв торговых связей означал, что люди становились более экономически независимыми и производили все необходимое сами.
The break down of long distance trade meant people became increasingly self-sufficient and produced what they needed locally.
Эти страны производили товары для экспорта в США, от которых они также зависели в плане поступления средств от туризма и денежных переводов;
These countries export manufactured goods to the US, on which they also rely for tourism and remittances;
Комитет отметил, однако, что основания для представления жалобы, фигурирующие в этой части сообщения, хотя они и относятся к числу фактов, имевших место до даты вступления в силу Факультативного протокола для Того, по-прежнему производили действие, которое само по себе могло составлять нарушение Пакта после этой даты.
However, the Committee observed that the grievances arising from that part of the communication, although they referred to events that predated the entry into force of the Optional Protocol for Togo, continued to have effects which could in themselves constitute violations of the Covenant after that date.
И мы работаем в направлении установок масштаба мегаватт, которые бы летали на высоте порядка 600 метров и производили бы много чистой электроэнергии.
And we're working towards megawatt-scale machines that fly at 2000 feet and generate tons of clean electricity.
Во второй половине двадцатого века западные союзники производили более двух третей мирового ВВП.
During the second half of the twentieth century, the Western allies usually accounted for over two-thirds of global output.
Но я начала понимать, что я могла даже идентифицировать животных по типу вспышек, которые они производили.
But I started to realize that I could actually identify animals by the type of flashes they produced.
Если работники не производили регистрации в этот день, то используется данный код отсутствия.
If workers do not make registrations on this day, this absence code is used.
Он писал, что «если бы англичане оставили все на самотек, то бельгийцы бы до сих пор производили ткани для Англии, а она бы продолжала оставаться кошарой для [Ганзейского союза]».
“Had the English left everything to itself,” he wrote, “the Belgians would be still manufacturing cloth for the English, [and] England would still have been the sheepyard for the [Hanseatic League].”
В Западной Германии или во Франции в абсолютном исчислении в долларовом выражении за час работы производили больше, чем в США.
West Germany or France produced absolutely more dollars worth of output per hour worked than the US.
Город был закрыт до начала 90-х потому-что, вы не поверите, они производили стекло для. Самолётов.
The city was closed until early '90s because, of all things, they were producing glass for Tupolev planes.
Мы производили наши устройства из салфеток и туалетной бумаги, из обёрточной бумаги и подобных материалов.
We have made these kinds of devices using napkins and toilet paper and wraps, and all kinds of stuff.
Эти страны производили товары для экспорта в США, от которых они также зависели в плане поступления средств от туризма и денежных переводов; им не хватает как географии, так и геологии, чтобы стать крупными экспортерами сырьевых товаров (или, как Мексика, они экспортируют все свою нефть в США).
These countries export manufactured goods to the US, on which they also rely for tourism and remittances; they lack either the geography or the geology to become great commodity exporters (or, like Mexico, they export all of their oil to the US).
Некоторые виды продукции мы производили так успешно, что разрушили большую часть Европы, и затем нам пришлось строить её заново.
And indeed, we were so successful at producing certain types of stuff that we destroyed a lot of Europe, and we had to rebuild it afterwards.
Но системы массового производства, созданые в Америке, были прибыльными только если они производили большое количество одинаковых товаров.
But the systems of mass production that had been developed in America were only profitable if they made large numbers of the same objects.
Меньшая капитализация и большее B/M исторически имели больший уровень риска и производили большую среднюю доходность, компенсируя этот риск.
Smaller capitalization stocks and high book-to-market stocks have historically had higher levels of risk and produced higher average returns as compensation for this risk.
Новые машины и ткачи, использовавшие ручные ткацкие станки, производили абсолютно одинаковые продукты, только первые делали это в массовом масштабе.
New machines made the exact same products that handloom weavers had been making, but they did so on a massive scale.
Пенициллин был открыт в 1928-м, но даже к 1940-му его не производили в коммерчески- и медицински-значимых количествах.
Penicillin was discovered in 1928, but even by 1940, no commercially and medically useful quantities of it were being produced.
Если мы взглянем на мир в 1800 году, то обнаружим, что больше половины жителей земного шара жили в Азии, и они производили более половины мировых товаров.
If we looked at the world in 1800, you'd find that more than half of the world's people lived in Asia and they made more than half the world's product.
Я не критикую фармацевтические компании за то, что они не производили вакцину от Эболы, когда для нее не было рынка.
I am not criticizing pharmaceutical companies for not producing an Ebola vaccine when there was no market for it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung