Exemplos de uso de "производительной" em russo com tradução "productive"
Основной производительной единицей общества все еще остается клан, а не отдельный человек.
The basic productive unit of society remains the clan, not the individual.
Основной производительной деятельностью были скотоводство, использование ресурсов дикого крупного рогатого скота, рыболовство и охота.
The main productive activities had been stockbreeding, exploitation of free-roaming cattle, fishing and hunting.
Коэффициент использования - это процент времени в конкретном периоде работы, в течение которого работник занят оплачиваемой или производительной работой.
The utilization rate is the percentage of time that a worker engages in billable work or productive work in a specific working period.
Если Европа хочет работать меньше, она должна быть необычайно производительной, когда она работает, если она не хочет отставать от трудолюбивых американцев.
If Europe wants to work less, it must be extraordinarily productive when it does work if it is to keep up with the hard-working Americans.
Самые модерные учебные заведения мира, такие, как High Tech High в США и подобные им, исповедуют философию учения как производительной деятельности.
So the trendiest schools in the world, High Tech High and others, they espouse a philosophy of learning as productive activity.
В каждой деревне в течение нескольких следующих лет необходимо поднять экономику и снабдить ее основными инструментами, необходимыми, чтобы стать экономически производительной.
Every village is to be lifted up in the next few years, empowered with the basic tools to become economically productive.
В целях устойчивого увеличения производительной занятости и искоренения нищеты приоритетное внимание в девятом плане уделялось развитию сельского хозяйства и сельских районов.
Ninth plan accorded priority to agriculture and rural development with a view to generating adequate productive employment and eradication of poverty.
Без природного капитала, в частности, безопасного климата, производительной почвы, доступной воды, защиты от наводнений, другие виды капитала могут быть легко потеряны.
Without natural capital (including a safe climate, productive soils, available water, and protection against flooding), the other kinds of capital are easily lost.
Эти меры, разработанные в целях стимулирования роста производительной занятости, стали важной отправной точкой для ликвидации диспропорций, возникших в результате политики структурной перестройки.
Intended as an incentive to increase productive employment, these measures were the essential starting point in addressing the imbalances in connection with the structural adjustment policies.
Возможности производительной занятости для неимущих ограничены из-за высоких показателей безработицы, отсутствия доступа к таким производительным ресурсам, как земля, кредиты, рынки и информация.
High unemployment rates, a lack of access to productive resources such as land, credit, market and information limited the productive capacity of the poor.
Такие меры должны быть согласованы с национальной политикой и должны более эффективно способствовать обеспечению устойчивого роста, расширению производительной занятости и сокращению масштабов нищеты.
Such measures should dovetail with national policies and work more effectively to achieve sustained growth, productive employment generation and poverty reduction.
Но все они делают экономику менее производительной и перераспределяют богатство в пользу небольших, скоординированных групп с привилегированными правами и сильной склонностью лоббировать правительство.
But all of them make an economy less productive and redistribute wealth to small, coordinated groups with vested interests and a strong inclination to lobby the government.
Широко признается, что население с высоким уровнем образования является более производительной рабочей силой, поскольку пожизненная учеба включает как дальнейшее образование, так и обучение на работе.
It is widely recognized that a well-educated population allows for a more productive workforce, as lifelong learning includes both further education and on-the-job training.
Мы также оказываем существенную поддержку коренным народам, женским организациям и ремесленным артелям, которые занимаются производительной деятельность, причем преимуществами таких программ пользуются свыше 2 миллионов человек.
We have also decisively helped indigenous groups, women's organizations and artisans'groups with productive activities, to the benefit of over 2 million people.
Таким образом, компания, которая увольняет всех своих служащих, а затем распространяет продукцию со склада, может выглядеть очень производительной - пока у нее не закончатся запасы на складе.
So a company that fires all its workers and then ships from stock can look very productive – until it runs outs of stock.
Более того, правительства должны постепенно сокращать субсидирование деятельности, наносящей ущерб климату и биоразнообразию, такие как выплаты за расчистку лесной территории для "производительной" деятельности, например, сельского хозяйства.
Furthermore, governments should phase out subsidies that damage the climate and biodiversity, such as cash incentives aimed at encouraging the clearing of forestland for “productive” activities like agriculture.
Такой двусторонний и трехсторонний подход, который называют социальным диалогом, может помочь правительствам повысить качество, актуальность, своевременность и сбалансированность государственной политики, направленной на обеспечение достойной и производительной занятости.
Such bipartite and tripartite approaches, known as social dialogue, can support Governments in improving the quality, relevance, timeliness and balance of public policies to promote decent and productive work.
Но это просто привело к большей ненадежности экономического положения и большему неравенству и при этом не смогло добиться как полной, так и производительной занятости, как было обещано.
But this has merely contributed to greater economic insecurity and greater inequality, while failing to achieve either full or productive employment, as promised.
Цель 8 Декларации тысячелетия состоит в разработке и осуществлении стратегий, направленных на обеспечение достойной и производительной трудовой деятельности для молодежи, дающих быструю отдачу в плане достижения этих целей.
Millennium Development Goal 8 seeks to develop and implement strategies designed to create decent and productive work for young people and is one of the quick wins for achieving the Goals.
На основе осуществления ряда комплексных, межсекторальных проектов развития в конкретных районах ПРООН поддерживает процесс преобразований, уделяя повышенное внимание восстановлению местного потенциала, социальной инфраструктуры и условий для производительной деятельности.
Through a group of integrated, multisectoral and area-based development projects, UNDP has been supporting the reconstruction process, focusing on rebuilding local capacities, rehabilitating social infrastructure and regenerating productive activities.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie