Exemplos de uso de "произошедшие" em russo
Traduções:
todos3894
happen1878
occur959
come361
take place313
result189
arise38
source22
be done19
derive10
originate10
descend8
be up2
hail2
emanate from1
outras traduções82
Давайте вспомним события, произошедшие после выборов 25 мая.
Let’s review the events since the May 25 election:
Выбираем "Обычный" и видим изменения, произошедшие на слайдах.
Let’s click Normal to see the effect of these changes on the slides.
Вся ответственность за произошедшие лежит полностью на мне, командор.
The incident was completely my responsibility, commander.
Любые события, произошедшие вне 28-дневного диапазона, в расчет не принимаются.
Any events outside the maximum conversion window (28 days) are not considered.
Бойни, произошедшие в Нью-Йорке и Вашингтоне, в конце концов, жестоко разбили эти иллюзии.
Those delusions, at long last, ended brutally with the massacres in New York and Washington.
Беспорядки, произошедшие в Либерии в октябре, высветили ряд ключевых проблем, связанных с исправительными учреждениями.
The October disturbances in Liberia highlighted some of the key problems associated with the correctional facilities.
Ужасные события, произошедшие вчера в тихом небольшом городке Саутклифф, потрясли до глубины души всю нацию.
Horrific events which unfolded yesterday in the quiet market town of Southcliffe have shocked people to the core across the nation.
Аллах продолжает убеждать, что произошедшие революции сделали нечто большее, чем просто свергли режимы, подобные режиму Мубарака.
Allah goes on to argue that these revolutions did more than just topple regimes like Mubarak's.
Еще свежи в памяти события, произошедшие на Восточном Тиморе в 1999 году, и тамошние трудности не исчезли.
The events in East Timor in 1999 remain fresh in memory, and difficulties linger.
Мы также приветствуем произошедшие в братском Ираке за рассматриваемый период политические изменения и достигнутый им прогресс в других областях.
We also welcome the political developments and progress in other sectors in the fraternal country of Iraq during the period under discussion.
Генеральный секретарь решительно осудил грубые нарушения безопасности, произошедшие в течение последнего месяца, и выступил с призывом привлечь виновных к ответственности.
The Secretary-General has strongly condemned the grave security incidents during this last month and has called for the perpetrators to be brought to justice.
Сегодня некоторые считают, что эпигенетические изменения, произошедшие из-за привычек питания, окружающей среды и отсутствия физической активности, передаются через поколения.
Altered epigenetics from physical inactivity, diet and environmental factors are now thought to be passed down through generations.
На самом деле, 1989 год стал водоразделом, который обозначил наиболее глобальные геополитические изменения в истории, произошедшие в наиболее сжатые сроки.
Indeed, 1989 was a watershed, producing the most profound global geopolitical changes in the most compressed timeframe in history.
Я считаю, что она устарела, педагогически опасна, и что она игнорирует огромные достижения в области науки, произошедшие в XX веке.
I believe that it is obsolete, pedagogically disastrous, and ignores the tremendous scientific advances of the twentieth century.
Эта поездка оставила у меня неизгладимое впечатление, и с ней я сравниваю все изменения, произошедшие в Китае с тех пор.
That trip set an indelible baseline against which I have since been able to measure all the changes China has undergone.
Несколько западных дипломатов заявляют, что перемены, произошедшие в Белграде, являются настолько историческими, что все остальное в регионе будет им подчинено;
Several Western diplomats, indeed, claim that the changes in Belgrade are so historic that everything in the region must be subordinated to them;
Если какой-то фактор и определяет приверженность Китая "реформам и открытости", то это необыкновенные макроэкономические изменения, произошедшие за последние 30 лет.
If one factor undergirds China's commitment to "reform and opening," it is the extraordinary macroeconomic changes of the past 30 years.
Думаю, все мы, если не обращаемся к статистике, недооцениваем огромные изменения в Азии, произошедшие в социальной сфере ранее, чем в экономике.
I think we all - if we don't look in the data - we underestimate the tremendous change in Asia, which was in social change before we saw the economical change.
Многие изменения в мировой экономике, произошедшие в 2005 году, имеют важные последствия для экономики африканских стран в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Many developments witnessed in 2005 in the world economy have important implications for African economies in the short run and medium term.
Шарон олицетворял собой новую национальную концепцию, поддерживаемую, по меньшей мере, двумя третями населения: она отражает серьёзные изменения, произошедшие в жизни страны.
Sharon embodied a new national consensus, accepted by at least two-thirds of the population, that reflects deep-seated changes in the country and its situation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie