Exemples d'utilisation de "прокомментировал" en russe

<>
Когда другой пользователь прокомментировал одну из ваших фотографий. Someone comments on one of your photos
Монако-старший прокомментировал: «Вначале я рассердился на сына». "Monaco Sr. commented, ""At first I'm upset with my son."
Безусловно, это поможет покорять ему новые вершины!», - прокомментировал Игорь Волков. Unconditionally, it will help him / her to reach the new tops!” – Igor Volkov commented.
Другой пользователь прокомментировал или отметил как понравившееся ваше фото или видео. Someone liking or commenting on one of your photos or videos
Другой участник прокомментировал важность подготовки монографических исследований о прозрачности в корпоративном управлении. Another participant commented on the importance of developing case studies on transparency in corporate governance.
Этим он прокомментировал глубокую политическую апатию русского народа: черту, которая сохраняется по сей день. He was commenting on Russians’ deep-seated political apathy – a trait that persists to this day.
В понедельник клиент просмотрел вашу рекламу, нажал на нее и прокомментировал вашу публикацию, но не совершил конверсию. On Monday a customer viewed your ad, clicked it, and commented on your post but didn't convert.
Reuters сообщает, что президент в телеэфире прокомментировал неудачу экспедиции, сказав: «Последние неудачи, они, конечно, сильно бьют по нашей конкурентоспособности. According to Reuters, the President made televised comments about the failed probe mission, stating that ""Recent failures are a strong blow to our competitiveness.
Отвечая на вопросы Комитета по иностранным делам палаты общин 3 декабря 2007 года, премьер-министр прокомментировал недавно завершенную работу по пересмотру Конституции. Responding to questions before the House of Commons Foreign Affairs Committee on 3 December 2007, the Premier commented on the recently completed constitutional review exercise.
"Закон никогда не будет идеальным, но применяться он должен правильно, чего, по моему мнению, у нас не хватает",- прокомментировал текущую ситуацию Кала. "The Law will never be perfect, but its application should be just - this is what we are missing, in my opinion," states Kala, commenting on the current situation.
"Почему-то многие хотят увидеть картину "Илья Пономарев кладет на стол партбилет", но в этом нет ничего такого эпохального", - прокомментировал депутат свое решение. "For some reason many want to see the picture "Ilya Ponomarev places his party membership card on the table", but there is nothing so epochal in this," the deputy commented his decision.
Консультативный комитет по ревизии также прокомментировал систему общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля — единственную часть доклада Генерального секретаря, непосредственно входящую в его круг ведения. The Audit Advisory Committee had also commented on the enterprise risk management and internal control framework, which were the only parts of the Secretary-General's report explicitly contained in its terms of reference.
"Alibaba все еще обладает огромным потенциалом для генерации денег, во многом благодаря своим мобильным приложениям", - прокомментировал Bloomberg отчет аналитик из гонконгской Arete Research Service. “Alibaba still holds huge potential to generate money, thanks, in great part, to its mobile apps,” an analyst from Hong Kong’s Arete Research Service commented in the Bloomberg report.
Г-н Лукашевич прокомментировал план президента следующим образом: «Подобный шаг в отсутствие соответствующего решения Совбеза ООН стал бы актом агрессии, грубым нарушением норм международного права». Mr. Lukashevich commented on the president’s plan saying: “This step (bombing in Syria) in the absence of a UN Security Council decision, would be an act of aggression, a gross violation of international law.”
Хотя Санта-Клаус никак не прокомментировал эти слова, сейчас понятно, что, путешествуя по миру 24 декабря, он мог бы выбрать себе паспорт из нескольких возможных вариантов. Though Santa Claus has not commented on the matter, it is now clear that he could choose several passports when he travels the world on December 24th.
Как прокомментировал речь Рамсфелда журнал "Экономист", "до недавнего времени он открыто считал такой акцент на "мягкой силе" мягким подходом - частью попустительства терроризму со стороны "Старой Европы"". As The Economist commented about Rumsfeld's speech, "until recently he plainly regarded such a focus on "soft power" as, well, soft - part of "Old Europe's" appeasement of terrorism."
Кроме того, выполняя свои полномочия по статье 40 Пакта, Комитет изучил и прокомментировал многочисленные доклады государств-участников, в которых законодательство предусматривает обязательное вынесение смертного приговора за умышленное убийство. Furthermore, in fulfilling its function under article 40 of the Covenant, the Committee has studied and commented on numerous reports of States parties in which legislation makes a death sentence for murder mandatory.
Он также прокомментировал сводный текст измененного приложения, содержащийся в неофициальном документе № 1, сопоставив его по главам с проектом измененного приложения II к директиве ЕС, изменяющей директиву 82/714/EEC. He also commented on the consolidated text of the amended annex appearing in the Informal document No. 1 comparing it, chapter by chapter, with the draft amended annex II of the EC Directive amending directive 82/714/EEC.
Кен Рогофф, в настоящее время главный экономист МВФ, который учился у Руди, так прокомментировал это на 25-летии со дня публикации статьи: «Работа о `превышении' является рождением современной международной макроэкономики», As Ken Rogoff, the current IMF chief economist who studied under Rudi, commented on the 25th anniversary of the article's publication: "The `overshooting' paper ... marks the birth of modern international macroeconomics."
В принципе это сообразуется со здравым смыслом; однако, как прокомментировал докладчик, суббоеприпас BLU-97 включает резервную взрывательную систему, которая не повышает надежность и вызывает бесчисленные происшествия в результате непредсказуемого срабатывания. In principle, this makes good sense; however, the rapporteur commented that the BLU-97 submunition incorporates a back-up fuzing system that has not improved reliability, and has caused countless accidents through unpredictable functioning.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !