Exemplos de uso de "прокуратуру" em russo com tradução "procuracy"

<>
Деятельность всех государственных властей, включая правительство, суд, прокуратуру и президента, подлежит надзору со стороны Национального собрания. The operation of all State authorities, including the Government, Court, Procuracy and the President is subject to National Assembly oversight.
Что касается упомянутого сэром Найджелом Родли случая вынесения смертного приговора, то жалоба, представленная Верховному суду, была передана в прокуратуру, и в настоящее время ведется расследование с целью выяснить, был ли приговор вынесен на основе признания, полученного под пытками. In the death row case referred to by Sir Nigel Rodley, the complaint submitted to the Supreme Court had been referred to the Procuracy, and an investigation was now under way in order to determine whether the sentence had been based on a confession extracted by torture.
7 октября 1998 года уголовное дело было передано в Глданийскую районную прокуратуру для проведения дальнейшего расследования, и начиная с 27 января 1999 года в соответствии с частью 3 статьи 187 (превышение полномочий) Уголовного кодекса расследование по уголовному делу проводилось в Тбилисской прокуратуре. On 7 October 1998, the criminal proceedings were referred to Gldani District Procuracy for further investigations and from 27 January 1999, criminal proceedings pursuant to article 187, part 3 (excess of authority) of the Criminal Code had been conducted at the Tbilisi Procuracy.
Жалобы по поводу актов пыток и жестокого обращения, совершенных государственными должностными лицами, могут быть поданы в полицию, главному инспектору министерства внутренних дел, в министерство юстиции, прокуратуру, суд и народному защитнику, и прокуратура уполномочена их расследовать в соответствии со статьями 45, 62 и 263 УПК. Complaints of torture and ill-treatment by public officials may be submitted to the police, the Inspector General of the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of Justice, the Procuracy, the judiciary and the Public Defender, and the Procuracy is charged with investigating them, according to articles 45, 62 and 263 of CPC.
В отношении Левана Гагуа правительство указало, что 17 марта 1998 года прокуратурой Сабурталского района Тбилиси против него и других лиц было возбуждено уголовное дело в связи с совершением заранее обдуманного тяжкого убийства, и он подал жалобу в министерство внутренних дел и Сабурталскую районную прокуратуру на сотрудников Сабурталского полицейского управления и полицейского управления Тбилиси. the Government indicated that criminal proceedings regarding a premeditated murder had been instituted against him and others on 17 March 1998 in Tbilisi Saburtalo District Procuracy and that he had lodged a complaint with the Ministry of Internal Affairs and the Saburtalo District Procuracy against members of the Saburtalo Police Department and the Chief Police Department in Tbilisi.
Независимость и добросовестность работы прокуратуры также подрывает чрезмерный контроль со стороны исполнительной власти. The independence and integrity of the procuracy is also undermined by excessive executive control.
Эти положения получили своё развитие в Уголовно-процессуальном кодексе и органическом Законе о прокуратуре (ноябрь 1998 года). These provisions were introduced in the Criminal Procedure Code and The Basic Law on the Procuracy (November 1998).
В июне 2000 года было объявлено о том, что в марте 2001 года самостоятельные органы прокуратуры будут восстановлены. It was announced in June 2000 that a separate procuracy would be re-established as of March 2001.
На самом деле в ряде сообщений указывалось, что следователи прокуратуры были замешаны в пытках при проведении уголовных расследований. Indeed, a number of allegations have implicated investigators of the procuracy in participating in torture in the course of a criminal investigation.
Подобная информация о предполагаемых нарушениях со стороны войск МВД и милиции, относящихся к ведению гражданских органов прокуратуры, не была получена. Similar information has not been received regarding alleged violations by Ministry of Interior troops and militia, who are under the responsibility of the civilian procuracy.
Во втором проекте конституционных поправок предусматривается передача прокуратурой права выдачи ордеров на арест, заключение под стражу, обыск и реквизицию судебным органам. The second draft of constitutional amendments provides for the power to issue arrest, detention, search and seizure warrants to be transferred from the procuracy to the judiciary.
Одна из проблем, с которыми сталкивалась иранская судебная система в последние годы, — это отрицательные последствия введения института прокуратуры в состав судебной системы. One of the problems faced by the Iranian judicial system in recent years has been the negative consequences of a merging of the procuracy into the judiciary.
Статья 137 Конституции с поправками предусматривает, что Верховная народная прокуратура осуществляет права по судебному преследованию и надзору, обеспечивает строгое и последовательное применение законов. Article 137 of the amended Constitution provides that the People's Supreme Procuracy executes the rights of judicial prosecution and supervision, ensures strict and consistent law implementation.
создать полностью независимый орган за пределами прокуратуры для надзора за надлежащим проведением расследований, который был бы также уполномочен получать и расследовать индивидуальные жалобы. Establish a fully independent body outside the Procuracy to provide oversight on the proper conduct of investigations, which is empowered to receive and investigate individual complaints.
Рассмотрение связанных с проституцией дел: в этой связи ниже приводятся некоторые цифры за период 2000-2002 годов, представленные Верховной народной прокуратурой и Верховным народным судом: The handling of prostitution-related cases: In this connection, following are some figures provided by the Supreme People's Procuracy and Supreme People's Court, in the 2000-2002 period:
обеспечить проведение отдельного от прокуратуры независимого судебного надзора срока и условий содержания под стражей до суда, включая содержание под стражей по указанию министерства безопасности; и Ensure independent judicial oversight separate from the Procuracy of the period and conditions of pretrial detention, including that imposed by the Ministry of Security; and
В отношении смерти Серго Кварацхелиа правительство сообщило, что 8 марта 1998 года прокуратурой Цаленджихского района было возбуждено уголовное дело по факту убийства с отягчающими вину обстоятельствами. Concerning the death of Sergo Kvaratskhelia, the Government reported that, on 8 March 1998, criminal proceedings had been instituted in the Procuracy of the Tsalendjikha region for aggravated murder.
Органы прокуратуры играют явно преобладающую роль, в том числе связанную с надзором, в отправлении правосудия и оказывают непропорционально большое влияние на предварительный и судебный этапы судопроизводства. The procuracy plays a particularly dominant role, including a supervisory role, in the administration of justice and exerts a disproportionate amount of influence over the pretrial and trial stages of judicial proceedings.
Какие были приняты меры (если таковые имели место) для обеспечения независимости прокуратуры и повышения эффективности расследований дел о пытках или жестоком обращении на территории государства-участника? What measures have been taken, if any, to ensure the independence of the Procuracy and to improve the effectiveness of investigations of torture or ill-treatment in the State party's territory?
Де-факто и де-юре с советских времен в прокуратуре практически не проводилось реформ, и она по-прежнему сохраняет сильные позиции и влияние, особенно в сельских районах. Both de jure and de facto, there has been very little reform of the Procuracy from the Soviet times and it remains particularly strong and influential in rural areas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.