Exemplos de uso de "пропавших без вести" em russo

<>
продолжать свои усилия в целях выяснения судьбы пропавших без вести лиц; To continue their efforts to elucidate the fate of disappeared persons;
Семьи пропавших без вести, убитых и перенесших пытки сообщили прессе, что все эти зверства были совершены по приказу Умала. Families of the disappeared, killed, and tortured told the press that Humala ordered the atrocities.
В этом контексте мы поддерживаем намерение правительства Непала учредить комиссию по установлению истины и примирению, а также комиссию для поиска пропавших без вести лиц. In this context, we support the intention of the Government of Nepal to establish a truth and reconciliation commission and another commission to investigate the whereabouts of disappeared persons.
обращать особое внимание на доведенные до ее сведения случаи жестокого обращения, серьезных угроз и запугивания свидетелей насильственных или недобровольных исчезновений или семей пропавших без вести лиц; To pay particular attention to cases transmitted to it that refer to ill-treatment, serious threatening or intimidation of witnesses of enforced or involuntary disappearances or relatives of disappeared persons;
обращать особое внимание на доведенные до ее сведения случаи жестокого обращения, серьезных угроз и запугивания свидетелей насильственных или недобровольных исчезновений или родственников пропавших без вести лиц; To pay particular attention to cases transmitted to it that refer to ill-treatment, serious threatening or intimidation of witnesses of enforced or involuntary disappearances or relatives of disappeared persons;
В письмах от 17 ноября и 10 декабря правительство представило информацию в отношении угроз убийством, которые были получены Ассоциацией родственников заключенных и пропавших без вести в Барранкабермехе. By letters dated 17 November and 10 December the Government transmitted information concerning the death threats received by the Asociación de Familiares de Detenidos y Desaparecidos (ASFADDES) in Barrancabermeja.
Европейский союз отмечает принятие 28 апреля 2004 года Парламентской ассамблеей Совета Европы резолюции и рекомендаций, содержащихся в докладе Пургуридеса, по вопросу о пропавших без вести лицах в Беларуси. The European Union takes note of the adoption of the resolution and recommendations of the Pourgourides report on disappeared persons in Belarus by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe of 28 April 2004.
Он был информирован о создании правительством Камеруна комиссий по расследованию так называемого «дела девяти пропавших без вести в Бепанде» и обстоятельств, связанных с пожаром на складе боеприпасов в Яунде. The Committee had been informed that the Government of Cameroon had set up commissions of inquiry to investigate the case of the alleged disappearance of nine persons in Bépanda and the fire in a munitions depot in Yaoundé.
Что касается проблемы возвращения беженцев и имущества, а также вопроса о пропавших без вести лицах, то мы призываем к активизации нынешних усилий, направленных на обеспечение надлежащего функционирования существующих механизмов. With regard to the return of refugees, the restitution of property and the issue of disappeared persons, we call for a strengthening of ongoing efforts aimed at the proper functioning of established mechanisms.
Он обратится к сирийским властям с призывом освободить всех жертв, которые по-прежнему находятся в заключении, установить местонахождение пропавших без вести лиц и предложить лицам, находящимся в изгнании, вернуться домой, оказав им надлежащее содействие в переселении. He would appeal to the Syrian authorities to release all those victims who were still in detention, to establish the whereabouts of those who had disappeared, and to encourage those in exile to return home through appropriate resettlement measures.
ссылаясь на свою резолюцию 33/173 от 20 декабря 1978 года, касающуюся вопроса о пропавших без вести лицах, и на свои резолюции по вопросу о насильственных или недобровольных исчезновениях, в частности резолюцию 55/103 от 4 декабря 2000 года, Recalling its resolution 33/173 of 20 December 1978 concerning disappeared persons and its resolutions on the question of enforced or involuntary disappearances, in particular resolution 55/103 of 4 December 2000,
ссылаясь на свою резолюцию 33/173 от 20 декабря 1978 года, касающуюся вопроса о пропавших без вести лицах, и на свои резолюции по вопросу о насильственных или недобровольных исчезновениях, в частности резолюцию 57/215 от 18 декабря 2002 года, Recalling its resolution 33/173 of 20 December 1978 concerning disappeared persons and its resolutions on the question of enforced or involuntary disappearances, in particular resolution 57/215 of 18 December 2002,
Еще в 1981 году в ходе Парижского коллоквиума говорилось о необходимости квалификации насильственного исчезновения лиц в качестве самостоятельного состава преступления, а в 1982 году Латиноамериканская федерация ассоциаций родственников задержанных лиц, пропавших без вести (ФЕДЕФАМ), разработала первый предварительный проект декларации. As far back as the 1981 Paris Colloquium, there were calls for the enforced disappearance of individuals to be designated as a separate crime; then, in 1982, the Latin American Federation of Associations of Relatives of Disappeared Detainees (FEDEFAM) drew up the first preliminary draft declaration.
ссылаясь на свою резолюцию 33/173 от 20 декабря 1978 года, касающуюся вопроса о пропавших без вести лицах, и свои предыдущие резолюции по вопросу о насильственных или недобровольных исчезновениях, в частности резолюцию 53/150 от 9 декабря 1998 года, Recalling its resolution 33/173 of 20 December 1978 concerning disappeared persons and its previous resolutions on the question of enforced or involuntary disappearances, in particular resolution 53/150 of 9 December 1998,
ссылаясь на свою резолюцию 33/173 от 20 декабря 1978 года, касающуюся вопроса о пропавших без вести лицах, и на свои предыдущие резолюции по вопросу о насильственных или недобровольных исчезновениях, в частности резолюцию 53/150 от 9 декабря 1998 года, Recalling its resolution 33/173 of 20 December 1978 concerning disappeared persons and its previous resolutions on the question of enforced or involuntary disappearances, in particular resolution 53/150 of 9 December 1998,
Хотя существует вероятность того, что на основе костных останков, доставленных в Кувейт в 2004 году (примерно 340 контейнеров с костными фрагментами), можно идентифицировать еще несколько человек, останки большинства пропавших без вести лиц, как представляется, до сих пор находятся в Ираке. While it is likely that further identifications are possible based on the skeletal material brought to Kuwait in 2004 (approximately 340 sets of human bones), it appears that the majority of the human remains are still in Iraq.
ссылаясь на свою резолюцию 33/173 от 20 декабря 1978 года, касающуюся вопроса о пропавших без вести лицах, и на свои предыдущие резолюции по вопросу о насильственных или недобровольных исчезновениях, в частности резолюцию 55/103 от 4 декабря 2000 года, Recalling its resolution 33/173 of 20 December 1978 concerning disappeared persons and its previous resolutions on the question of enforced or involuntary disappearances, in particular resolution 55/103 of 4 December 2000,
Важное место в работе занимал вопрос о положении народа Западной Сахары и его самоопределении, который вначале был рассмотрен в письменном документе, а затем в устном сообщении, посвященном положению политических заключенных из числа жителей Западной Сахары, вместе с вопросом о судьбе пропавших без вести 108 человек, который, согласно докладу Рабочей группы по насильственным и недобровольным исчезновениям, до сих пор не урегулирован. Considerable attention was devoted to the question of the Saharan people, beginning with a written statement and followed by an oral presentation concerning the status of Saharan political prisoners and the disappearance of 108 persons whose cases, according to the report of the Working Group on Enforces or Involuntary Disappearances, were awaiting clarification.
7 ноября министр по делам мира и восстановления сообщил законодательному органу-парламенту, что правительство предпринимает усилия по скорейшему созданию Комиссии по установлению истины и примирению и что 19 ноября кабинет утвердил законопроект о пропавших без вести лицах, который предусматривает установление уголовной ответственности за исчезновения и наделяет Комиссию правовыми полномочиями на расследование случаев исчезновения лиц в ходе конфликта и подготовку соответствующих докладов. On 7 November, the Minister for Peace and Reconstruction informed the Legislature-Parliament that the Government was working on the early formation of a truth and reconciliation commission and, on 19 November, the Cabinet approved a draft bill on disappearances that aims to criminalize disappearance and establish the legal framework for a commission to investigate and report on conflict-related disappearances.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.