Exemplos de uso de "пропагандировал" em russo
И это шаг в правильном направлении, которое я пропагандировал последние три года.
This is a step in the right direction that I have been advocating for the past three years.
Те, кто пропагандировал этот ошибочный путь, не должны беспокоиться о выплате страховки за должностное преступление.
Those who promulgated this mistaken advice do not have to worry about carrying malpractice insurance.
ЮНОДК широко пропагандировал это в 2005 году и надеется снова выдвинуть этот вопрос на первый план на своих переговорах в 2006 году.
UNODC has lobbied extensively for this during 2005 and expects to continue to bring the issue to the forefront of its negotiations in 2006.
Многие верят, что пять предыдущих попыток Батлла стать президентом провалились, потому что он пропагандировал отважные идеи свободного рынка, которые приводили избирателей в испуг.
Five earlier presidential bids by Jorge Batlle failed, many believe, because he promised daring, free-market ideas that frightened voters.
В конечном счете, решение состоит в том, чтобы обучить «хозяев» и ответить на их проблемы конкретными фактами – именно это пропагандировал Лоу полтора века тому назад.
In the long run, the solution is to educate the “masters” and respond to their concerns with facts – as Lowe advocated a century and a half ago.
Достоинства этой книги с наибольшим энтузиазмом пропагандировал Ван Цишань – человек, который руководит антикоррупционной кампанией председателя Си Цзиньпина и является, по всей видимости, его самым близким союзником.
The book’s merits were most enthusiastically touted by Wang Qishan, the man at the helm of President Xi Jinping’s anti-corruption campaign and perhaps Xi’s closest ally.
Маритайн принимал участие в составлении Декларации о правах человека ООН, а Второй Ватиканский Собор, в конце концов, одобрил многие из его идей, которые он пропагандировал с 1930-х годов.
Maritain participated in the drafting of the United Nations Declaration of Human Rights, and the Second Vatican Council eventually approved many of the ideas that he had been propounding since the 1930’s.
Прохаживаясь по площади Тяньаньмэнь, я был поражён мыслью о том, что та самая система демократического капитализма, в которую так твёрдо верил Запад и которую он пропагандировал, теперь, похоже, нас подводит.
As I strolled through Tiananmen Square, the paradox that struck me was that the very system of democratic capitalism that the West has so ardently believed in and advocated now seems to be failing us.
Кульминацией этих попыток стало представление Азербайджаном в марте проекта резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, который селективно пропагандировал лишь определенные из этих принципов — и при этом исключались другие, — не рассматривая предложение сопредседателей в его сбалансированной полноте.
“These attempts culminated in March with the presentation by Azerbaijan of the draft UN General Assembly resolution which selectively propagated only certain of these principles, to the exclusion of others, without considering the Co-Chairs proposal in its balanced entirety.
СПЧЗН и УВКПЧ внесли также значительный вклад в дело обеспечения учета прав человека при реформировании сектора безопасности с помощью выделенного Специальным представителем Генерального секретаря лица, который успешно пропагандировал необходимость обеспечения и этнического, и географического представительства, а также обеспечения гендерного баланса на уровне 20 % при наборе людей в вооруженные силы Либерии.
HRPS and OHCHR also made a significant contribution to mainstreaming human rights into the security sector reform through the designee of the Special Representative of the Secretary-General, who successfully advocated for ethnic and geographic representation as well as a 20 per cent gender balance in recruiting the future armed forces of Liberia.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie