Exemples d'utilisation de "проповедовал" en russe
Он проповедовал Слово Божье небольшой группе верующих.
He was preaching God's Word to a small group of believers.
В каком-то смысле, правительства усвоили урок, который проповедовал Норман Энджелл.
In one sense, governments have learned the lesson Norman Angell preached.
а значит, как проповедовал Жаботинский, новое израильское государство должно воздвигнуть железную стену еврейской военной мощи для сдерживания своих врагов навсегда.
hence, as Jabotinski preached, the new Israeli nation must erect an Iron Wall of Jewish power to deter its enemies forever.
Нашим арабским соседям никогда не следует доверять; а значит, как проповедовал Жаботинский, новое израильское государство должно воздвигнуть железную стену еврейской военной мощи для сдерживания своих врагов навсегда.
Our Arab neighbors should never be trusted; hence, as Jabotinski preached, the new Israeli nation must erect an Iron Wall of Jewish power to deter its enemies forever.
Будда, известный в народе как Князь мира, упорно проповедовал мир и все то, что необходимо для его обретения, как в душе каждого человека, так и между народами.
The Buddha, popularly known as the Prince of Peace, preached at length about peace and all that is required to achieve it, both within each individual and among nations.
Ненависть к Аристиду возникла, когда в 1980-х годах он, будучи приходским священником и борцом за демократию во время жестокой диктатуры Дювалье на Гаити, проповедовал теологию освобождения.
The hatred began when Aristide, then a parish priest and democracy campaigner against Haiti's ruthless Duvalier dictatorship, preached liberation theology in the 1980's.
Большинство мусульман также с одобрением отнеслись к полицейскому налету и конфискации оружия из мечети Финсбурского парка в Лондоне, имам которой давно проповедовал ненависть к Западу и открыто поддерживал терроризм.
Most Muslims also approved when the police raided and confiscated weapons at the Finsbury Park mosque in London, whose Imam had long preached hatred of the West and support for terrorists.
Мы считаем абсолютно неуместными те заявления, которые г-н Кушнер сделал в интервью газете «Файнэншл таймс» 16 сентября этого года, где он открыто проповедовал свои взгляды, фактически призывающие к «независимости» Косово.
We consider absolutely inadmissible the statements by Mr. Kouchner in the interview in The Financial Times of 16 September, where he openly preached his own views and actually called for independence for Kosovo.
"Предыдущие поколения справились с фашизмом и с коммунизмом не только с помощью танков и ракет", - проповедовал Обама в своей знаменитой предвыборной речи в Берлине, - "но также с помощью крепких союзов и твердых убеждений".
"Earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks," Obama preached in his famous campaign speech in Berlin, "but with sturdy alliances and enduring convictions."
Санта Клаус был турецким Дервишем, который путешествовал в средние века по Центральной и Северной Европе, даря детям подарки и утверждая, что он является ре-инкарнацией греческого Санкта Никлауса, который проповедовал в четвертом столетии.
Santa Claus was a Turkish Dervish who in the middle ages traveled through Central and Northern Europe, giving gifts to children and claiming to be the re-incarnation of Greek St. Nicholas, who preached in the fourth century.
В дополнительном представлении Комитету от 10 марта 2005 года заявитель направил копию " ходатайства о возбуждении уголовного дела в отношении ответчика ", датированного 8 марта 2005 года и подписанного Тахиром Якубом, в котором содержатся обвинения в адрес заявителя в том, что он " проповедовал против духа ислама ".
In a further submission to the Committee, dated 10 March 2005, the complainant submits a copy of an “application for registration of criminal case against the respondent”, dated 8 March 2005 and signed by Tahir Yaqoob, accusing him of “preaching against the spirit of Islam”.
Они не революционеры и не проповедуют насилие.
It is not revolutionary, nor does it preach violence.
Позднее Спок возглавил империю, проповедуя реформы, разоружение и мир.
Afterwards, Spock rose to commander in chief of the Empire by preaching reforms, disarmament, peace.
Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм.
Europe cannot preach cultural pluralism and practice constitutional imperialism.
Когда США не соблюдают принципы, проповедуемые другим, они порождают возмущение.
When America does not adhere to the principles that it preaches to others, it breeds resentment.
Модель не является западной, и китайцы не проповедуют другим демократии.
For the model is non-Western, and the Chinese do not preach to others about democracy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité