Sentence examples of "проповедование" in Russian

<>
проповедование ненависти лидерами, которые часто назначают себя сами. the preaching of hate by often self-appointed leaders.
Фунес, будучи по всем параметрам человеком благоразумным, стоит на пути нелегкого сражения за проповедование умеренности. By all accounts a reasonable man, Funes faces an uphill battle in preaching moderation.
Как раз при таких обстоятельствах начинает действовать основная особенность терроризма: проповедование ненависти лидерами, которые часто назначают себя сами. It is in such circumstances that the key feature of terrorism comes into play: the preaching of hate by often self-appointed leaders.
любые лица, ассоциации, организации, общества в Брунее-Даруссаламе должны зарегистрироваться в соответствующих ведомствах, если они желают осуществлять такую деятельность, как проповедование, миссионерская работа, культурная и религиозная пропаганда; Any individuals, associations, organizations, societies in Brunei Darussalam are required to register with the relevant authorities if they wish to conduct activities such as preaching, missionary work, cultural and religious performances;
Другое государство сообщило о том, что «любые лица, ассоциации, организации, общества обязаны пройти регистрацию в соответствующих органах, если они хотят осуществлять такую деятельность, как проповедование, миссионерская работа, культурные и религиозные мероприятия». Another reported that “any individuals, associations, organizations, societies … are required to register with the relevant authorities if they wish to conduct activities such as preaching, missionary work, cultural and religious performances”.
Он пробирался в базилику, чтобы попрактиковаться в проповедовании. He sneaks in to practice preaching in the basilica.
Политический паралич правительства Нетаньяху, проповедование им философии «подождать и посмотреть, что получится» перед лицом огромных перемен вокруг него ? может закончиться тем, что инициатива окажется всецело в руках других, и это произойдет в ущерб израильским национальным интересам. The Netanyahu government’s political paralysis – its wait-and-see philosophy in the face of massive change all around it – will end up leaving the initiative in others’ hands, to the detriment of Israel’s national interest.
В статье 38 Конституции гарантируется право каждого на свободу религиозных убеждений и вероисповедания и на проповедование своей религии или убеждений или их выражение через отправление культа, просвещение и соблюдение или проведение обрядов и церемоний в соответствии с законодательными положениями и требованиями к поддержанию общественного порядка. Article 38 of the Constitution guarantees that every person has the right to freedom of religious belief and of worship and the right to profess his/her religion or belief or express it through worship, education and the observance or performance of rituals or ceremonies, in accordance with legal provisions and public order.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.