Exemplos de uso de "проповедующих" em russo
В Коране много и других изречений, проповедующих терпимость и свободу.
There are many other verses in the Koran that bear a message of tolerance and freedom.
Он считал, что если мы хотим сохранить демократию, нам нужно опасаться финансовых воротил и их идеологических союзников, проповедующих рыночные утопии.
Polanyi’s point is that if we want democracy to survive, we need to beware of financial overlords and their ideological allies peddling free-market utopias.
Акты расизма и нетерпимости усилились с возрождением идеологий, проповедующих ненависть к иностранцам, и недобросовестным использованием сети Интернет, и необходимо разработать положения, обеспечивающие ответственное использование Интернета.
Acts of racism and intolerance had increased with the resurgence of xenophobic ideologies and the abuse of the Internet, and regulations ensuring responsible use of the Internet should be developed.
Сторонники идеи "арабской исключительности", сомневающиеся в способности арабских обществ приспособиться к демократическим системам, являются, по сути, союзниками идеологов, проповедующих "великие мифы", а также тех, кто извлекает выгоду из основанного на патронаже политического устройства арабского мира.
Advocates of the notion of "Arab exceptionalism," which questions the ability of Arab societies to adapt democratic systems are in fact objectively allied with "grand narrative" ideologues - and also with the beneficiaries of the Arab world's patronage-based political order.
Эти вопросы включают религиозную пропаганду, в том числе щепетильный вопрос о прозелитизме, взаимосвязь между свободой выражения мнения и вероисповедания (чему она посвящает отдельный раздел в настоящем докладе) и возникновение новых религиозных групп или общин, проповедующих определенные убеждения.
These issues include the propagation of religion, including the sensitive question of proselytism, the relationship between freedom of expression and religion (to which she devotes a section in the present report) and the emergence of new religious groups or communities of belief.
Эти перспективы в области сотрудничества, как мы надеемся, дают нам возможность содействовать развитию всемирной дискуссии по вопросу о межкультурном диалоге и взаимопонимании, а также о роли религиозных общин и общин, проповедующих другие убеждения, в усилиях по достижению мира, обеспечению уважения прав человека и верховенства права.
Those opportunities for cooperation allow us, we hope, to help advance the worldwide discussion on intercultural dialogue and understanding and on the role of religious and other belief communities for peace, human rights, democracy and the rule of law.
В связи с деятельностью экстремистских движений необходимо упомянуть о концертах музыкальных групп " бритоголовых ", продаже компакт-дисков с записью музыки таких групп (особенно на рынках в районах, граничащих с Федеративной Республикой Германией и Австрией) и выпуске и распространении публикаций, журналов и других материалов, проповедующих нацизм, антисемитизм и расизм.
It is necessary to mention in connection with the extremist stage the concerts of skinhead music bands, the sale of CDs with records of such music bands (particularly on marketplaces in border regions with the Federal Republic of Germany and Austria), and the issuing and distribution of publications, magazines and other materials promoting nazism, anti-Semitism and racism.
В приговоре Рене Гонсалесу говорилось: «в качестве одного из дополнительных особых условий находящемуся под наблюдением освобожденному обвиняемому запрещено иметь связь с отдельными лицами или группами лиц, такими как террористы, члены организаций, проповедующих насилие, и представители организованной преступности, или же посещать конкретные места, в которых, как известно, они часто бывают» (материалы слушаний, 14 декабря 2001 года, стр. 45-46).
It was expressed in the sentencing of René González in these words: “the defendant is prohibited from associating with or visiting specific places where individuals or groups such as terrorists, members of organizations advocating violence and organized crime figures are known to be or frequent” (transcript of the sentencing hearing, 14 December 2001, pp. 45-46).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie