Ejemplos del uso de "проработал" en ruso

<>
Дядя преступника проработал здесь тридцать лет. Your perp's uncle, Folsom, worked here for 30 years.
Я знаю, что есть и другие компании в мире, практикующие сопереживание, но Google - это хорошо знакомое мне место поскольку я проработал там 10 лет, так что я использую Google в качестве наглядного примера. I know there are other compassionate companies in the world, but Google is the place I'm familiar with because I've been there for 10 years, so I'll use Google as the case study.
Сколько месяцев проработал в организации определенный работник? How many months has a particular worker worked here?
И как долго ты проработал в той дыре? How long did you work in this shit hole?
Ронин Доннелли, я 30 лет проработал на твоего отца. Ronin Donnelly, I worked for your father for 30 years.
Я проработал 45 лет, управляя парой сотен людей на утилизации отходов. I worked 45 years supervising 200 people in waste management.
Они живут в роскоши, а мой батя всю жизнь в шахте проработал. They live a life of luxury, and my old man's worked all his life down the mines.
Я проработал там два года и понял, что сборка автомобилей - это не мое. I worked there for two years, and I realized that I was not born to make trucks.
Мой отец всю свою жизнь проработал на "Олдсмобиле", так же, как и его отец. My father worked for Oldsmobile all his life, as did his father.
Поскольку бо льшую часть своей взрослой жизни я проработал с детьми, которых я называю вооружёнными подростками. Because for the majority of my adult life, I worked with young kids, teenagers with guns, I call them.
Я проработал 20 лет внутри системы, которая во многом руководствуется именно этим вторым императивом, – в Национальной службе здравоохранения (NHS) Великобритании. I spent 20 years working within a system that, in many ways, exemplifies this second imperative: the United Kingdom’s National Health Service (NHS).
В компании оплачивается сверхурочное время только в том случае, если сотрудник проработал минимум 40 часов нормативного рабочего времени в неделю. A company only pays overtime if a worker has worked a minimum of 40 hours of standard time during week.
По словам жены северокорейского перебежчика, который проработал в течение 20 лет в качестве ученого-ядерщика в Йонбене, стандарты безопасности там опасно низки. According to the wife of a North Korean defector who worked for 20 years as a nuclear scientist at Yongbyon, safety standards there are dangerously lax.
В октябре группа йеменских врачей и медсестер прибыла в Международный центр исследования диарейных заболеваний в Бангладеш (GOARN), где я проработал значительную часть своей жизни. In October, a team of Yemeni nurses and doctors arrived at the International Centre of Diarrhoeal Disease Research, Bangladesh (icddr,b), where I have worked for much of my professional life.
В конце концов, держатель ипотеки будет должен намного больше, чем когда-либо получал банк, хотя, по сути, должник проработал одну четверть времени на банк. In the end, a mortgage holder would owe far more than the bank ever received, even though the debtor had worked, in effect, one-quarter time for the bank.
Это была реальность, свидетелем которой я стал. И это был не единственный проект такого рода, который я наблюдал, за все годы, что я проработал в Африке. Я видел сотни подобных проектов. This was the reality which I saw, and not only one project like that: I saw, I would say, over the years I worked in Africa, I saw hundreds of projects like this.
Однако, если условия работы требуют, чтобы сотрудник работал в течение всего или какой-то части своего ежегодного отпуска и отпускной период, в течение которого он работал, не переносится на следующий год, работодатель должен выплатить ему его заработную плату, равную его основной заработной плате за те дни, которые он проработал, в дополнение к компенсации за неиспользованный отпуск. However, if work conditions require that an employee work during all or part of his annual leave and the period of leave during which he has worked is not carried forward to the next year, the employer must pay him his wage in addition to leave compensation for the days he has worked equal to his basic pay.
Преследуя цель обеспечения комплексного глобального управления, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению так и не проработал вопрос о том, как он будет совмещать выполнение выраженной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/283 B просьбы о том, чтобы эта система внедрялась с должным учетом конкретных особенностей в местах службы, с одной стороны, с целью стандартизации рабочих процедур — с другой. In pursuing integrated global management, the Department for General Assembly and Conference Management never provided a concrete elaboration of how it would reconcile the request made by the General Assembly in its resolution 57/283 B that it be implemented with due regard to respective duty station specificities on the one hand with the aim of the standardization of work practices on the other.
Многие детали должны быть тщательно проработаны. Many details would have to be worked out.
Мы проработали кучу литературы в таких областях, как когнитивная психология, пространственное распознавание, гендерные вопросы, теория участия в играх, социология, приматология- We did an extensive review of the literature in related fields, like cognitive psychology, spatial cognition, gender studies, play theory, sociology, primatology.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.