Exemplos de uso de "простирался" em russo
Совершая облет этой территории лет 16 назад, я вспомнила, что в 1960 году за пределами парка лес простирался практически непрерывно вдоль восточного берега озера Танганьика, где располагается крошечный, площадью всего около 80 квадратных километров, Национальный парк Гомбе. И мне подумалось тогда:
And it was when I flew over the whole area, about 16 years ago, and realized that outside the park, this forest, which in 1960 had stretched almost unbroken along the eastern shore of Lake Tanganyika, which is where the tiny, 30-square-mile Gombe National Park lies, that a question came to my mind.
След шиитов страны простирается от Средиземноморья до Гиндукуша.
The country's Shia footprint stretches from the Mediterranean to the Hindu Kush.
Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру.
The failure of imagination extends across the entire political spectrum.
Здесь живут миллионы людей. Кибера простирается на много километров.
Millions of people living here, stretched over many kilometers.
Потребность в определённости простирается также за пределы религии.
The need for certainty extends beyond religion.
Огромные сети простираются через океан, глотание всего в их пути.
Huge nets stretch across the ocean, swallowing up everything in their path.
Она простирается от внутриатомных масштабов до дальних уголков космоса.
It extends from the subatomic scale to the farthest reaches of the cosmos.
Уже очень скоро трупами сайгаков была усеяна огромная территория, простирающаяся на сотни километров.
Soon a vast area stretching over hundreds of kilometres was littered with corpses.
Восточная береговая линия простирается на 90 км вдоль Оманского залива.
The eastern shore extends for 90 kilometres along the Gulf of Oman.
Эколог по имени Джордж Ван Дайн решил создать компьютерную модель лугов, что простираются через Колорадо.
An ecologist called George Van Dyne set out to create a computer model of the grasslands that stretched across Colorado.
Но применение результатов ядерной науки простирается далеко за пределы сельского хозяйства.
But applications of nuclear science extend far beyond agriculture.
Китайская культура простирается на три тысячи лет в прошлое и, возможно, на тысячи лет в будущее.
Chinese culture stretches three thousand years into the past and perhaps thousands of years into the future.
Связь между экологическими и сельскохозяйственными проблемами простирается далеко за пределы Сирии.
The link between environmental and agricultural pressures extends far beyond Syria.
Они поддерживают состояние внутренних вод и их бассейнов, которые могут простираться от горных районов до моря.
They support inland waters and their basins, which may stretch from mountainous areas to the sea.
Власть Ирана над шиитскими религиозными структурами простиралась и за пределы Ирака.
Indeed, growing Iranian control of the Shiite clerical establishment extended beyond Iraq.
Примерно 50 стран с мусульманским большинством, простирающихся от Бангладеш до Марокко, приложили немало усилий для политического развития.
The roughly 50 Muslim-majority countries stretching from Bangladesh to Morocco have largely struggled to develop politically.
Однако последствия анти-иммигрантских настроений простираются далеко за пределы национальных границ.
But the impact of anti-immigrant sentiment extends far beyond national borders.
Плохая новость о мега-засухе и нехватке пресной воды простирается от Бразилии до Калифорнии в конфликтующие страны на Ближнем Востоке.
The bad news about mega-droughts and freshwater scarcity stretches from Brazil to California to conflict-ridden countries in the Middle East.
Они простираются не на что иное, как полное изменение глобального порядка.
It extends to nothing less than a complete reshaping of the global order.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie