Exemplos de uso de "проступке" em russo

<>
О, то есть Вы подразумеваете, что все родители виновны в чудовищном проступке, пока их невиновность не доказана. Oh, so you are presuming that all parents are guilty of an unspeakable misdemeanour until proven innocent.
Применительно к вопросам, которые выходят за рамки мандата Бюро по вопросам этики, или вопросам, по которым Бюро предоставило консультации и рекомендации заявителям, сотрудники, как правило, хотели получить информацию о том, каким образом и куда сообщать о конкретном проступке; каковы их права и обязанности в отношении сообщения о ненадлежащем поведении; и какие имеются меры защиты. As regards the issues that either fell outside the mandate of the Ethics Office or where the Office provided advice and guidance to complainants, staff were generally seeking information on how and where to report a particular wrongdoing; what their rights and obligations were with respect to reporting misconduct; and what protection measures would be available.
Ваша клиентка хочет забрать свое заявление о своем проступке 6-летней давности? Your client wishes to withdraw her plea on a 6-year-old misdemeanor?
Когда ему было 18, его обвиняли в "вооруженном нападении", но в суде сошлись на проступке. When he was 18, he had an "assault with a deadly weapon" charge that was pled down to a misdemeanor battery.
Расследования, проводимые Бюро внутренних расследований (БИЗО), касаются мелких нарушений и проступков. The investigations conducted by the Internal Investigations Bureau (BIZO) concerned dereliction of duty and minor offences.
Глава I: Ответственность и проступки Chapter I: Responsibility and misdemeanours
Режимы, которые систематически нарушают права человека, быстро воспользовались каждым эпизодом проступков США. Regimes that systematically violate human rights have been quick to seize on every episode of US wrongdoing.
На мой взгляд, это скорее проступки. In my view, they are misdemeanors.
Когда финансовые проступки Греции, страны составляющей не более 2% ВВП еврозоны, представляют серьезную опасность для выживания валютного союза, что-то явно неладно. When fiscal misbehavior by Greece, a country representing no more than 2% of the eurozone’s GDP, poses serious dangers for the survival of the currency union, something is clearly amiss.
Впервые в Гондурасе должностное лицо признали виновным за проступок такого типа. This is the first time a public official has been found guilty of this type of offence in Honduras.
То есть меньше унции - это лишь проступок? So less than an ounce is a misdemeanour?
Расследование представляет собой независимый и объективный анализ, подготовку документации, изучение и представление отчетности по заявлениям о мошенничестве, проступках или нарушении правил. Investigation is an independent and objective review, documentation, examination and reporting on allegations of fraud, misconduct or wrongdoing in accordance with regulations.
Как Макбет, политики имеют склонность к совершению новых грехов, чтобы прикрыть свои старые проступки. Like Macbeth, policymakers tend to commit new sins to cover up their old misdemeanors.
Этот новый режим четко определяет признаки дисциплинарного проступка и содержит полный перечень соответствующих взысканий. The new system clearly defines what constitutes a disciplinary offence and spells out the punishments applicable.
Любой, даже самый незначительный проступок обсуждается очень долго. Every little sin and misdemeanour, raked over and over.
Только когда шариат начнет применяться и к проступкам и правонарушениям со стороны правительства, можно быть уверенными, что Нигерия идет по пути процветания. Only when the spotlight of Sharia shines on government wrongdoing will we know that Nigeria is on the road to prosperity.
Существуют и два других аварийных клапана: 25-я поправка, где изложена процедура отстранения президента, который не в состоянии выполнять свои обязанности на посту, и импичмент за «серьезные преступления и проступки». There are two other escape valves: the 25th Amendment, which charts a course for removing a president who is unable to discharge the responsibilities of office, and impeachment for “high crimes and misdemeanors.”
Наказание в виде содержания в одиночной камере применяется только в случае серьезного проступка и не может превышать 10 суток. Solitary isolation is a punishment that may be applied only in the case of serious offences and may not exceed 10 days.
Любое дело, которое вы возбудите против леди Джейн в будущем, будет дискредитировано вашими же проступками. Any case you were to bring against Lady Jane in the future would be discredited by your own misdemeanours.
Даже при наличии серьезных доказательств «проступков» Северной Кореи, китайцы склонны рассматривать данный инцидент в контексте взаимоотношений двух Корей и не хотят, чтобы он решил судьбу Шестисторонних переговоров. Even in the face of strong evidence of North Korean wrongdoing, the Chinese are inclined to view the incident in the context of inter-Korean relations, and do not want to let it determine the fate of the Six Party Talks.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.