Exemplos de uso de "протекающих" em russo com tradução "flow"
Водоносные горизонты редко бывают единообразными, и их геологическая изменчивость определяет характер грунтовых вод, протекающих через их соответствующие пласты и структуры.
Aquifers are rarely homogeneous and their geological variability conditions the nature of the groundwater flowing through their respective lithologies and structures.
[Трансграничные водные системы- включая бассейны рек, протекающих по территории нескольких стран, а также разделяемые странами ресурсы грунтовых вод] [Совместно используемые водные ресурсы, включая грунтовые воды, которые пересекают международные границы]- могут потребовать принятие мер со стороны ЮНЕП при поступлении просьб от соответствующих правительств.
[Transboundary water systems- including river basins with water flowing from one country to another and groundwater resources shared by countries] [Shared water resources, including groundwater, which cross international borders]- may require UNEP intervention, when requested by concerned Governments.
В отношении таких трансграничных бассейнов, включая бассейны рек, протекающих по территории нескольких стран, а также разделяемые странами ресурсы грунтовых вод, прибрежные страны могут создавать региональные или субрегиональные механизмы с учетом национальных условий, а также более масштабных параметров общего бассейна, в рамках экономического, социального и экологического контекста.
In such transboundary basins, including river basins with water flowing from one country to another and groundwater resources shared by countries, riparian countries may establish regional or subregional arrangements, taking into account national conditions as well as the greater characteristics of the overall basin, within an economic, social and environmental context.
А когда вы закрываете затвор, ток через устройство не протекает.
And when you turn off the gate, there's no current flowing through the device.
Солевой раствор протекает через анодное отделение, в результате чего выделяется газообразный хлор.
The brine solution flows through the anode compartment and produces chlorine gas.
Она протекает через Дели, Матхуру, Агру и в неё сливаются всевозможные отходы.
It flows down through Delhi, Mathura, Agra, and gets just about every bit of effluent you can imagine.
Да, хорошо, очевидно что энергия здесь протекает как бы сквозь и не фокусируется.
Yes, well, it's apparent that the energy here flows right through with no chance to focus.
В реке большое кровавое пятно, то есть, река протекает с юга на север.
That's blood in the river. So the river is flowing south to north. That's what that tells me.
Я прочитал, что восьмиугольник - это оптимальная форма для протекания потоков энергии в доме.
I've done some reading, and an octagon is the optimal shape for a home in terms of energy flow.
Самые очевидные знаки этой цены протекают по водным путям страны и загрязняют ее воздух.
The most obvious signs of that cost flow through the country's waterways and contaminate its air.
Вот этот электрод, называемый затвором, контролирует протекание тока от истока к стоку, вот эти два электрода.
This electrode here, called the gate, controls the flow of current from the source to the drain - these two electrodes.
город Оксфорд прекрасен, и я раздобыл воды из реки Чэруел и из реки Темза которые здесь протекают.
Fine city of Oxford, so what I've done is I've gone and got some water from the River Cherwell, and the River Thames, that flow through here.
Я вижу маленький ручей и я хочу быть как вода, протекая мимо всех своих бед и печалей.
I see a little stream and I want to be like the water, flowing past all my troubles and worries.
Река Нарын берет свое начало в ледниках Тянь-Шаня в Кыргызстане и протекает через Ферганскую долину в Узбекистан.
The River Naryn originates in the Tien Shan Mountains in Kyrgyzstan and flows through the Fergana Valley into Uzbekistan.
А в нашем случае происходит так: когда вы открываете затвор, ток увеличивается, и вы получаете устойчивое протекание тока.
And what you have here is, when you actually turn on the gate, you get an increase in the amount of current, and you get a steady flow of current.
В расчете на грамм в секунду, через чип протекает больше энергии, чем через что-либо еще из нашего опыта.
There is more energy flowing through, per gram per second, than anything that we have any other experience with.
Недавнее исследование Центра содействия международному развитию (CID) в Гарвардском университете предполагает, что неявное знание протекает через удивительно медленные и узкие каналы.
Recent research at Harvard University’s Center for International Development (CID) suggests that tacit knowledge flows through amazingly slow and narrow channels.
На сегодняшний день планы по строительству плотин угрожают Великому каньону реки Салуин – объекту Всемирного наследия ЮНЕСКО – и нетронутым, экологически чувствительным зонам, через которые протекают Брахмапутра и Меконг.
The current dam-building plans threaten the Salween River’s Grand Canyon – a UNESCO World Heritage site – and the pristine, environmentally sensitive areas through which the Brahmaputra and the Mekong flow.
За последние 70 лет после того, как лидер китайских коммунистов Мао Цзэдун встретился с лидером своих националистических оппонентов, Чан Кайши, многое произошло и немало воды протекло Тайваньским проливом.
A great deal of water has flowed through the Taiwan Strait in the 70 years since the leader of China’s Communists, Mao Zedong, met the leader of his nationalist opponents, Chiang Kai-shek.
Дальше вниз по течению река не зарегулирована и протекает через германские города Франкфурт-на-Одере и Айзенхюттенштадт (где от реки отходит канал, соединяющий ее с рекой Шпре в Берлине).
Further downstream, the river is free flowing, passing the German towns of Frankfurt/Oder and Eisenhüttenstadt (where a canal connects the river to the Spree River in Berlin).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie