Exemplos de uso de "противоречивого" em russo com tradução "contradictory"

<>
В итоге, рынки будут премировать те компании, которые способны спорить с властями и лавировать в условиях противоречивого регулирования, вместо тех, которые способны повышать производительность и открывать новые рынки. At the margin, the market will put a premium on companies that can quibble with governments and navigate contradictory regulations, rather than those that can boost productivity and open new markets.
В целом доклад Комиссии за 2000 год носит сбалансированный характер, а что касается технических рекомендаций Комиссии по различным элементам зарплаты персонала обеих категорий, то они не носят противоречивого характера. The Commission's report for the year 2000 was generally balanced and the technical recommendations concerning salary matters for the two categories were not contradictory.
Кроме того, указывалось, что формулировка этого проекта статьи должна четко следовать формулировке сопоставимой статьи Конвенции 1997 года о праве несудоходных видов использования международных водотоков во избежание различного или противоречивого толкования. The point was also made that the draft article should follow closely the language of the comparable article of the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses to avoid a different or contradictory interpretation.
Тем не менее, способность европейских институтов осуществить более глубокую и широкую интеграцию все больше и больше подрывается живучестью противоречивого и давно устаревшего идеала: государства-нации как основы политической законности и суверенитета. Yet, the ability of European institutions to accommodate deeper and broader integration is increasingly undermined by the persistence of a contradictory and long-obsolete ideal: the nation-state as the basis of political legitimacy and sovereignty.
Европейский экономический и валютный союз (ЭВС) родился из явно противоречивого суждения, состоящего в том, что при дискреционной власти правительства, использующие в своих интересах валютные курсы и финансовые рынки, очень часто находятся в обратной зависимости от своей способности обеспечивать стабильность на этих самых рынках. The European Economic and Monetary Union (EMU) was born from the following apparently contradictory argument: that the discretionary powers which governments enjoy over exchange rates and financial markets are often inversely related to their ability to provide stability in those very same markets.
Таким образом, реакция общественности была противоречивой. The public's reaction was thus contradictory.
Сегодня Европа представляет собой противоречивую картину. Europe today presents a contradictory picture.
Действия Германии в течение кризиса были явно противоречивыми. Germany's actions throughout the crisis have been plainly contradictory.
Проблема в том, часть того, что хочет Ципрас, противоречиво. The problem is, some of what Tsipras wants is contradictory.
По мнению SCC, исследования витамина Е дают противоречивые результаты. Studies on vitamin E are contradictory, according to the SCC.
Он посылает на переговоры нескольких дипломатов с противоречивыми инструкциями. He sends different diplomats into negotiations with contradictory instructions.
О старом кладбище ходили противоречивые, но неизменно леденящие душу рассказы. The stories that circulated about the old graveyard were contradictory, but nevertheless made your heart freeze.
Что значит, что эти, казалось бы, противоречивые сдвиги происходят одновременно? What does it mean that these seemingly contradictory shifts are happening simultaneously?
Члены комиссии предлагают два несколько противоречивых ответа на этот вопрос. The commission’s members offer two, somewhat contradictory, answers to that question.
Однако фундамент для такой ревизии столь же малопонятен, сколь и противоречив. But the basis for such renegotiation is as unclear as it is contradictory.
Только подобный подход сможет должным образом оценить противоречивую сущность европейского духа. Only this will do justice to the contradictory essence of the European spirit.
Так что в итоге китайцы приняли Чу и Лока противоречивым образом: So, the Chinese ended up embracing Chu and Locke in contradictory ways:
К сожалению, ключевые компоненты новой стратегии безопасности Японии остаются неясными и противоречивыми. Unfortunately, key components of Japan’s emerging security strategy remain vague and contradictory.
Каждая из этих групп выдвигает разные, если не противоречивые требования друг к другу. Each of these groups is making different, if not contradictory, demands.
Другие, тем не менее, считают стратегию Китая беспорядочной, противоречивой и скованной противоборствующими бюрократическими интересами. Others, however, see a Chinese strategy that is confused, contradictory, and paralyzed by competing bureaucratic interests.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.