Exemplos de uso de "противостоянием" em russo

<>
Лишь единожды столкнувшись с противостоянием, коммунисты бросили власть. Once confronted, the Communists almost ran from power.
Своим противостоянием неприемлемой резолюции Мексика помогла создать резолюцию, которая была приемлемой. By opposing a resolution that was unacceptable, Mexico helped craft one that was acceptable.
Сотрудничество будет заменено противостоянием, доверие недоверием, и контроль над вооружением перевооружением. Cooperation would be replaced by confrontation, trust by distrust, and arms control by re-armament.
Соседний Ливан, с его ожесточенным противостоянием между суннитами и шиитами, уже подвергается непосредственному влиянию. Neighboring Lebanon, with its fierce Sunni-Shia divide, is already being directly affected.
Между тем, Республика Корея и Япония заняты территориальным противостоянием за островки Токто (Такэсима по-японски). Meanwhile, the Republic of Korea and Japan are engaged in a territorial standoff over the islets of Dokdo (called Takeshima in Japanese).
Так что, если борьба Греции с европейскими кредиторами не была противостоянием левых-правых, тогда что это было? So, if Greece’s tussle with its European creditors was not a left-right standoff, what was it?
В настоящее время повсюду в мире отношение к США отличается набольшим противостоянием со времен окончания Второй мировой войны. The next US president must reinvigorate a relationship that is ready to be substantially transformed for the first time since Franklin Roosevelt's Good Neighbor Policy of seven decades ago.
Пелопоннесская война была крупным противостоянием, в котором система греческих городов-государств полностью себя разрушила два с половиной тысячелетия назад. The Peloponnesian War was the great conflict in which the Greek city state system tore itself apart two and a half millennia ago.
Во-первых, противостоянием, которое может произойти непосредственно или в результате втягивания США в конфликты между Китаем и его соседями. The first is confrontation, which could occur directly or as a result of the US being drawn into conflicts between China and its neighbors.
Стороны выражают глубокую озабоченность в связи с продолжающимся военно-политическим противостоянием в Афганистане, представляющим собой серьезную угрозу региональной и международной безопасности. The Parties express their deep concern at the continuing military and political confrontation in Afghanistan, which poses a serious threat to regional and international security.
Только после того, как альянс НАТО неожиданно столкнулся с вооруженным противостоянием в Южной Осетии, экспансия НАТО была остановлена на своем пути. It was only after the West encountered an armed rebuff in South Ossetia that NATO expansion was stopped in its tracks.
В отличие от некоторых членов Консервативной партии Великобритании, премьер-министр Дэвид Кэмерон ранее не создавал впечатление человека, одержимого противостоянием с Европой. Unlike some in Britain’s Conservative Party, Prime Minister David Cameron has not previously given the impression of being obsessed with Europe.
Кроме того, успех христианской демократии также объясняется ее сильными антикоммунистическими позициями во время холодной войны, а в Италии противостоянием привилегиям распространенной коррупции. After all, Christian Democracy's success is also explained by its strongly anti-communist stance during the Cold War - and, in Italy, by the benefits of widespread corruption.
Режим Асада, имеющий собственных внешних сторонников, вероятно, не будет иметь проблем с противостоянием любой новой военной технике и снаряжению, направленным на него. The Assad regime, with its own external supporters, seems likely to have no difficulty matching any new hardware thrown at it.
Ближайшие годы, точнее, десятилетия, будут отличаться все более агрессивным противостоянием США и Китая, по мере того как Китай становится сильнее, а слабость Америки не проходит. The coming years, indeed decades, will be characterized by an increasingly aggressive US-Chinese dualism as China becomes stronger and America's weakness persists.
Проблема "умеренных" в Палестине очевидна: любой лидер, желающий заключить мирное соглашение с Израилем, столкнется с противостоянием - страстным и даже агрессивным - со стороны около 80% движения. The problem for Palestinian moderates is clear: any leader willing to agree a peace treaty with Israel would be opposed — passionately and even violently — by roughly 80% of the movement.
Адаптированный Договор символизирует переход от старых взаимоотношений в Европе времен «холодной войны», которые характеризовались блоковым противостоянием и конфронтацией, к новому этапу, основанному на сотрудничестве и доверии. The adapted Treaty signals a shift from old relations in Europe during the time of the cold war, which were characterized by bloc confrontation and resistance, to a new stage based on cooperation and confidence.
Сорок лет назад Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе завершилось подписанием Заключительного Хельсинкского акта, ставшего историческим триумфом сотрудничества над противостоянием и создавшего условия для окончания Холодной войны. Forty years ago, the Conference on Security and Cooperation in Europe concluded with the signing of the Helsinki Final Act, a historic triumph of cooperation over conflict that set the stage for the end of the Cold War.
На предыдущих парламентских выборах противостояние между консерваторами и реформистами в основном будет замещено противостоянием сторонников жесткого курса, которые симпатизируют Ахмадинежаду, и более прагматичными консерваторами, которые менее привержены революционной идеологии. In the upcoming Majles elections, the battle between conservatives and reformists has largely been superseded by one between hardliners sympathetic to Ahmadinejad and more pragmatic conservatives less beholden to revolutionary ideology.
На предыдущих парламентских выборах противостояние между консерваторами и реформистами в основном будет замещено противостоянием сторонников жесткого курса, которые симпатизируют Ахмединежаду, и более прагматичными консерваторами, которые менее привержены революционной идеологии. In the upcoming Majles elections, the battle between conservatives and reformists has largely been superseded by one between hardliners sympathetic to Ahmedinejad and more pragmatic conservatives less beholden to revolutionary ideology.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.