Exemplos de uso de "противятся" em russo

<>
Traduções: todos71 oppose30 resist25 object2 buck1 outras traduções13
Но люди противятся новым идеям, и это понятно. And people are very resistant to ideas, and rightly so.
МОТ испытывает трудности и в развивающихся странах, которые противятся чужеродным правилам, не приносящим им выгоды. The WTO is also in trouble with developing countries, which feel estranged from rules they feel do not benefit them.
Но, несмотря на успешный опыт, многие интерпретируют подобные стимулы как болезненные пинки и всячески им противятся. Successful experience notwithstanding, most people interpret "incentives" as painful kicks in the butt, and they want none of it.
Однако, в то же время, не только Германия, но и Швеция, Нидерланды, Австрия и другие, противятся тому, что считается политически целесообразным. In the meantime, however, not only Germany, but also Sweden, the Netherlands, Austria, and others, are running up against what is deemed to be politically feasible.
Несмотря на то, что правительства налагают налоги на бензин, они противятся наложению общего налога на углекислый газ вследствие общественного сопротивления налогам любого вида. Although governments levy taxes on gasoline, they are reluctant to impose a general carbon tax because of public opposition to any form of taxation.
Увеличение влияния и заработка женщин представляет большую угрозу для стабильности семьи в обществах, характеризующихся гендерным неравенством, где добившиеся успеха женщины часто противятся браку. Increases in women’s power and resources are most threatening to family stability in societies marked by gender inequality, where successful women often rebel against marriage.
Европейские энергетические компании начинают осознавать выгоду от таких реформ и меньше противятся им, чем раньше, когда многие стремились защищать свои национальные рынки и игнорировали остальную Европу. Across Europe, energy companies are beginning to realize the benefits of such reforms and are becoming less resistant to them than in the past, when many sought to protect their national markets and ignore the rest of Europe.
Но поскольку решению Соединенного Королевства выйти из Европейского Союза противятся именно финансы, а не демократическое гражданское общество, дебаты по Брекситу будут еще более ожесточенными, а последствия – еще более серьезными. But because it is finance, not democratic civil society, that is pushing back against the United Kingdom’s decision to leave the European Union, the Brexit debate will become more bitter, and the fallout more severe.
Привезенные из Иордании, Пакистана и Йемена, они не противятся убивать и избивать демонстрантов, поскольку они знают, что любое изменение наверху будет означать не только поражение аль-Халифа, но также и их самих. Drawn from Jordan, Pakistan, and Yemen, they are not reluctant to beat and kill protesters, for they know that any change at the top would mean defeat not only for the al-Khalifas, but for themselves as well.
Те, которые противятся изменению климата потратили миллиарды долларов, чтобы повлиять на политиков, поддерживая избирательные кампаний тех, которые являются защитниками ископаемого топлива, и способствуя поражению тех кандидатов, которые осмеливаются содействовать экологически чистой энергии. Climate-change foes have spent billions of dollars to influence policymakers, support election campaigns by defenders of fossil fuels, and defeat candidates who dare to promote clean energy.
Слишком часто профсоюзы выступают в защиту несправедливого статус-кво, не противятся дискриминации по половому и расовому признаку или, что еще хуже, начинают вести политическую игру для защиты собственных интересов, что наносит вред остальному обществу. Too often trade unions are seen as defending an unjust status quo, as complicit in maintaining gender and racial hierarchies, or else as being so politically self-interested that they injure the rest of society.
Как я полагаю, мне следует предупредить те делегации, которые все еще противятся признать законные заботы других государств и в то же время настаивают, чтобы мы питали уважение и демонстрировали понимание к их заботам, что их хроническая непреклонность может не улучшить, а усугубить ситуацию. I believe that it is incumbent upon me to make the point to those delegations who continue to refuse to recognize the legitimate concerns of other States, while insisting that we should respect and show understanding for theirs, that continued intransigence is likely to exacerbate and not to improve the situation.
Как бы ни изменилась ситуация в будущем, правительство Корейской Народно-Демократичес-кой Республики будет и впредь стремиться преодолеть все вызовы со стороны тех сил, которые противятся объединению, как внутри страны, так и за ее пределами, и открыть магистральную дорогу, ведущую к независимому объединению страны путем национального сотрудничества на основе великого лозунга «Силами самой нашей нации». No matter how the situation may change in the future, the Government of the Democratic People's Republic of Korea will continue to strive to overcome all the challenges of the anti-reunification forces within and without, and to open up a broad path leading to the independent reunification of the country through national cooperation, based on the great proposition, “By our nation itself”.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.