Exemplos de uso de "профсоюзных руководителей" em russo
Оратор подчеркивает, что в ситуации, когда существует угроза самим основам демократии, свидетельством чему являются нападения на учителей, профсоюзных руководителей, мэров, работников местных органов власти и других лиц, забота об охране правопорядка должна возлагаться не только на одни силы безопасности; все граждане обязаны содействовать обеспечению защиты общества.
He stressed that in a context where the very foundations of democracy were being attacked, as evidenced by the targeting of teachers, union leaders, mayors, local authorities and others, protection of the rule of law could not be left to the security forces alone; every citizen had a responsibility to assist in ensuring the protection of society as a whole.
Проект завершится рабочей конференцией, на которой результаты его осуществления будут использованы для изучения мнения профсоюзных руководителей ФНВ, профсоюзных активистов, членов трудовых советов, работников отделов кадров и непосредственных начальников трудящихся из числа этнических меньшинств относительно возможностей проведения соответствующей долгосрочной политики, обеспечивающей позитивный вклад в работу всей организации.
The project will be rounded off with a working conference at which the results of the project will form the basis for exploring with FNV union leaders, trade union activists, works council members, personnel officers and immediate superiors how long-term policies for ethnic minority employees can be conducted in a way that is inspiring for the whole organisation.
Управление Верховного комиссара призывает правительство продолжить свои усилия с целью укрепления и повышения эффективности Программы защиты правозащитников и профсоюзных руководителей министерства внутренних дел путем выделения необходимых финансовых ресурсов и расширения круга лиц, на которых она распространяется.
The High Commissioner encourages the Government to continue its efforts to strengthen and improve the efficiency of the Ministry of the Interior's Protection Programme for human rights defenders and trade unionists by allocating the necessary resources to it and extending the range of beneficiaries.
Доклад, подготовленный предшественником Специального представителя в октябре 2005 года, показывает, что подавляющее большинство многочисленных убийств политических деятелей, журналистов, профсоюзных руководителей и других камбоджийцев, активно участвовавших в политической и общественной жизни, с начала 1990-х годов так и не были раскрыты, включая заказное убийство профсоюзного лидера Чеа Вичеа в центре Пномпеня в январе 2004 года.
A report completed by the Special Representative's predecessor in October 2005 shows that since the early 1990s the vast majority of the many murders of politicians, journalists, trade unionists and other Cambodians active in political and public life have remained unresolved, including the contract killing of trade union leader Chea Vichea in central Phnom Penh in January 2004.
Гарантия свободы профсоюзов состоит в том, что члены профсоюзов не могут быть уволены со своих должностей с момента их регистрации кандидатами на посты профсоюзных руководителей или представителей, и в случае их избрания, даже в качестве заместителей, они не подлежат увольнению в течение года после окончания срока их полномочий, если только они не совершили серьезных нарушений закона.
To guarantee the freedom of the trade unions, unionized employees may not be dismissed from their employment from the time they register as candidates for union leadership or administration posts and, if elected, even as substitutes, for one year following the end of their term, provided they do not commit serious infractions.
Кроме того, в упомянутом нормативном документе сказано, что правом на стабильную работу обеспечиваются члены находящихся в стадии формирования профсоюзов (на срок не более четырех месяцев), определенное число профсоюзных руководителей (в период выполнения своих должностных обязанностей и по окончании их выполнения на период до шести месяцев) и кандидаты в руководящий совет (в течение трех месяцев с момента сообщения о выдвижении кандидатуры).
Likewise, the corpus of legislation referred to provides that members of unions being formed enjoy job security (for a period not exceeding four months), as do a certain number of union leaders (while exercising their duties and for up to six months thereafter) and candidates for the management board (for three months from the moment they announce their candidacy).
Кроме того, оно обеспечивает более эффективную защиту руководителей профсоюзов, преподавателей и журналистов и продолжает борьбу с безнаказанностью лиц, виновных в убийствах профсоюзных деятелей.
It had strengthened protection for trade union officials, teachers and journalists and made efforts to combat impunity for the murders of trade unionists.
Должностные лица, ответственные за строительство дорог, строительные подрядчики, сборщики средств политических партий и специалисты по итальянской мафии день за днем рассказывают то, что они знают о колоссальной "системе", опутывающей строительную индустрию, государственных служащих, политиков, профсоюзных деятелей и мафиози.
Day after day highway officials, building contractors, political party fund-raisers and Italian mafia specialists tell what they know of a formidable "system," combining the building industry, government officials, politicians, trade unionists and organised crime.
Ее бывших руководителей отстранят из-за прошлогодних копейских волнений.
Its former leaders will be dismissed due to last year's Kopeisk riots.
Кроме повышения скромных зарплат, которые получают рядовые работники Walmart и системы быстрого питания, целью устроителей протестов является создание в них профсоюзных организаций.
In addition to increasing the low wages received by employees of Walmart and fast food chains, the goal of the protesters is to create unions within them.
Китай отказывается дать Гонконгу право выбирать руководителей; протестующие клянутся отомстить
China refuses to give Hong Kong right to choose leaders; protesters vow vengeance
Было время, когда глобальные элиты могли утешать себя мыслью, что оппозиция мировому торговому режиму состоит из агрессивных анархистов, корыстных протекционистов, профсоюзных работников и невежественной, хоть и идеалистически настроенной молодежи.
There was a time when global elites could comfort themselves with the thought that opposition to the world trading regime consisted of violent anarchists, self-serving protectionists, trade unionists, and ignorant, if idealistic youth.
Необходимо обеспечить рабочими местами этих молодых людей, которые не захотят возвращаться ни к мракобесию старых партий, ни к коррупции некоторых руководителей.
It will be necessary to provide work for those young people who no longer want to return to the obscurantism of the former parties or the corruption of certain leaders.
Несмотря на значительный прогресс в большинстве этих областей, программа изменений остается обширной, особенно в отношении отмены или взятия под контроль монополий - государственных, частных, коммерческих, или профсоюзных - являющихся бедствием практически каждой страны в этом регионе.
Although there have been enormous improvements in most of these areas, there remains a huge agenda, particularly with regard to breaking up or regulating monopolies - public, private, commercial, trade union-based - that plague nearly every country in the region.
Последнее и самое показательное - наш опрос руководителей бизнеса выявил, что явное большинство хочет, чтобы Великобритания проводила курс на изменение договора и на отношения с ЕС, основанные на торговле, а не на политике.
Finally, and most tellingly of all, our poll of business leaders found a clear majority wanted to see Britain pursue a course of treaty change and a relationship with the EU that is based on trade, not politics.
Особенно чувствительны случаи преднамеренного убийства профсоюзных лидеров.
Especially sensitive is the targeted killing of trade-union leaders.
По словам Стива Стича (Steve Stich), одного из руководителей Космического центра им. Л. Джонсона при НАСА, настанет день и надувные обитаемые модули будут интегрированы на орбите с герметичными металлическими конструкциями. Правда, сначала НАСА необходимо понять, как надувные отсеки можно защитить от вредоносного космического воздействия — радиации, резких перепадов температуры, космического мусора.
Steve Stich, director of exploration, integration and science at NASA’s Johnson Space Center, says inflatable habitats may someday be integrated with metal pressure vessels, but the agency needs to learn a lot more about how inflatables hold up against the hazards of space: radiation exposure, thermal cycling, debris impact.
С другой стороны, общественные беспорядки уже начались и сопровождаются столкновениями студентов и профсоюзных группировок, разжигающих тревогу, угрозы и агрессию против чиновников профсоюзов и ассоциаций нанимателей.
Social unrest, on the other hand, has already erupted, with violent protests by students and radical trade-union factions fueling alarm - as have threats and aggression against officials of both trade unions and employers' associations.
На станциях «Салют» и «Мир» советской эпохи были похожие доски почета, и естественно, самые заметные места на них были украшены портретами Ленина и прочих коммунистических руководителей.
The Soviet-era Salyut and Mir stations had similar walls, and naturally this prominent spot was often adorned with portraits of Vladimir Lenin and other Communist leaders.
Для англо-американского экономиста любое такое предложение подлежит анафеме, поскольку оно имеет привкус такого страшного заблуждения как "кусок труда" - идеи, некогда популярной в профсоюзных кругах, что существует лишь определенное количество работы, и что ее нужно распределять справедливо.
To the Anglo-American economist, any such proposal is anathema, because it smacks of the dreaded "lump of labor" fallacy - the idea, once popular in trade-union circles, that there exists only a certain amount of work, and it should be shared out fairly.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie