Exemples d'utilisation de "проходить проверку" en russe

<>
Нужно ли мне проходить проверку входа? Do I have to go through Login Review?
Позволяет проходить проверку подлинности при входе в систему с учетной записью Майкрософт. Helps to authenticate you when you sign in with your Microsoft account.
Слушай, ты достаточно хорошо знаешь Грейди, чтобы позвонить и спросить, почему я должен заново проходить проверку? Listen, you know Grady well enough to call and find out why I'm retaking the test?
Моим приложением пользуется всего несколько человек, указанных в разделе «Роли» Панели приложений. Нужно ли мне проходить проверку входа? My app is only used by a small number of people, who are all listed in the Role section of the App Dashboard - do I need to go through Login Review?
В случае воз-никновения спора любая такая подпись должна проходить проверку на надежность, предусмотрен-ную в статье 6. In the event of a dispute, any such signature had to pass the reliability test set out in article 6.
ПИН-код — это цифровая строка, которая используется в определенных системах, чтобы пользователь мог проходить проверку подлинности и получать доступ к системе. A PIN is a numeric string that's used in certain systems so that a user can be authenticated and gain access to the system.
Вы также можете использовать проверку подлинности OAuth, чтобы разрешить другим приложениям, таким как SharePoint 2013 и Lync Server 2013, проходить проверку подлинности в Exchange 2013. You can also use OAuth authentication to allow other applications, such as SharePoint 2013 and Lync Server 2013, to authenticate to Exchange 2013.
кроме того, сосуды под давлением, предназначенные для перевозки № ООН 1001 ацетилена растворенного и № ООН 3374 ацетилена нерастворенного, должны проходить проверку правильности загрузки и состояния пористого материала и количества растворителя. In addition, pressure receptacles intended for the transport of UN 1001 acetylene, dissolved, and UN 3374 acetylene, solvent free, shall be inspected to ensure proper installation and condition of the porous material and the quantity of solvent.
кроме того, сосуды под давлением, предназначенные для перевозки растворенного ацетилена (№ ООН 1001) и нерастворенного ацетилена (№ ООН 3374), должны проходить проверку правильности загрузки и состояния пористого материала и, в случае необходимости, количества растворителя. In addition, pressure receptacles intended for the transport carriage of UN No. 1001 acetylene, dissolved, and UN No. 3374 acetylene, solvent free, shall be inspected to ensure proper installation and condition of the porous material and, if applicable, the quantity of solvent.
Ниже приведены некоторые общие сведения: В целях разработки и тестирования каждый пользователь, указанный в разделе «Роли» панели приложения, может предоставлять любые разрешения, необходимые для тестирования. При этом проходить проверку Facebook не нужно. Some background on this: To enable you to develop and fully test your app, anyone listed in the Role section of your app's dashboard can be granted any permission necessary to test without review by Facebook.
Преимущество этого заключается в том, что ваши клиенты могут устанавливать отношения доверия с вашим доменом, независимо от расположения вашего почтового ящика. Одновременно с этим, Office 365 не будет отмечать сообщения как спам из-за спуфинга, поскольку почта будет проходить проверку подлинности для вашего домена. This is beneficial because it allows your customers to build trust with your domain no matter where their mailbox is located, and at the same time Office 365 won't mark a message as spam due to spoofing because it passes authentication checks for your domain.
В условиях лимитирования инвестиционных средств проекты должны не только проходить проверку для определения ставки дисконтирования, но также продемонстрировать более высокое соотношение выгод/затрат по сравнению с соотношением предельных выгод/затрат в программе капиталовложений в целом. In such situations of capital rationing, projects are required not only to pass the discount rate test, but also to show a benefit: cost ratio which is greater than the marginal benefits:/cost ratio in the capital programme as a whole.
В течение отчетного периода Агентство столкнулось со значительными затруднениями и понесло дополнительные расходы вследствие процедур, введенных в порту Ашдод в декабре 2001 года, в соответствии с которыми каждый груз БАПОР должен проходить проверку израильскими властями, прежде чем пройти очистку израильскими таможенными должностными лицами. The Agency experienced considerable difficulty and incurred additional expense during the reporting period owing to procedures introduced at the Ashdod port in December 2001 that require every UNRWA shipment to be checked by the Israeli authorities before being cleared by Israeli customs officials.
Перевозчики товаров в США теперь обязаны регистрироваться в Управлении США по таможенным вопросам и охране границ для декларирования грузов электронным способом в его Автоматизированной системе декларирования (АСД), и все грузы должны проходить проверку перед погрузкой на судно. Carriers conveying goods into the US are now required to register with the US CBP to lodge manifests electronically on its Automated Manifest System (AMS), and all cargo must be screened before being loaded on the vessel.
Принимая к сведению мнение Комиссии, как оно изложено в пункте 13 комментария к проекту руководящего положения 3.1.2, а именно, что оговорка считается определенной, если в резервирующем пункте указываются те положения договора, в отношении которых оговорка возможна, оратор тем не менее задается вопросом, почему сформулированные в соответствии с этими условиями оговорки все же должны проходить проверку на совместимость с объектом и целью договора. While he noted the Commission's opinion, as set out in paragraph (13) of the commentary to draft guideline 3.1.2, namely that a reservation was specified if a reservation clause indicated the treaty provisions in respect of which a reservation was possible, he wondered why reservations made under such conditions still had to pass the object-and-purpose test.
Лучший пример - Турция, где исламистские движения были запрещены судами, а когда они возрождались под новыми именами, им приходилось проходить серьёзную проверку. A more relevant example may well be Turkey, where Islamist movements were dissolved by the courts; when they reappeared in a different guise, they had to undergo severe tests.
Организации должны проходить повторную проверку на соответствие требованиям к некоммерческим организациям каждые два года. Organizations need to be re-evaluated for nonprofit eligibility every two years.
Я тебя сфотографирую, пошлем снимок полиграфистам, они подумают, что ты умер, и тебе не придется проходить повторную проверку. I take your picture, we send it to Polygraph, they think you're dead, you don't have to retake the test.
Во время посещения отобранных опасных производств группа была извещена о том, что план действий в чрезвычайных ситуациях должен каждые три месяца проходить частичную проверку в ходе полевых учений, во время которых, когда это предусмотрено, должно проводиться обучение потенциально затрагиваемого населения. During the visits to selected hazardous factories, the team was apprised that the emergency plan has to be partially tested in a field exercise (drill) each three months, involving, where foreseen, training to potentially affected populations.
Поскольку министр иностранных дел приобрел в аэропорту за наличный расчет незадолго до своего вылета три авиабилета в один конец, ему и членам его семьи было предложено пройти такую же дополнительную проверку службами безопасности аэропорта, которую обязаны проходить все пассажиры, приобретшие билеты за наличный расчет непосредственно перед вылетом. Because the Foreign Minister purchased three one-way plane tickets for cash at the airport shortly before his flight, he and his family were asked to undergo the same type of additional security screening required of other travellers purchasing tickets at the last minute for cash.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !