Exemplos de uso de "процветать" em russo com tradução "thrive"
Гибкость и оперативность позволит таким фирмам процветать.
Flexibility and responsiveness will enable such firms to thrive.
Кто сказал, что франкоязычная Африка не может процветать?
Who says that Francophone Africa can't thrive?
Однако подобная реакция вряд ли поможет европейским странам процветать.
But this reaction will hardly help European countries thrive.
Мы должны научиться жить и процветать в этом новом мире.
We will have to learn how to live, and thrive, in this new world.
Если Китай хочет процветать в долгосрочной перспективе, повышение его совокупной производительности является ключевым.
If China is to thrive in the long term, raising its aggregate productivity is key.
Большая часть из оставшихся 3500 госпредприятий следует распродать, чтобы дать возможность частным предприятиям процветать.
The vast bulk of the remaining 3,500 state enterprises needs to be sold off so that private enterprise can thrive.
Действительно, многие из институтов эпохи Неру продолжают существовать - и даже процветать по сей день.
Indeed, many Nehru-era institutions continue to exist – and even thrive.
В этих странах уменьшится загрязнение воздуха, улучшится здоровье и благосостояние людей, будет процветать экономика.
These countries will have less air pollution, improved health and wellbeing, and thriving economies.
Этот период – известный как Голоцен – обеспечил ту стабильность, которая позволила человеческой цивилизации расти и процветать.
This period – known as the Holocene – provided the stability that enabled human civilization to rise and thrive.
Что совершенно ясно так это то, что демократия не может процветать, если ее не подпитывать.
What is clear is that democracy cannot thrive if it is left empty.
Данные взаимосвязанные концепции могут и должны быть воплощены в жизнь, если ЕС хочет снова процветать.
These interconnected visions can and must be realized if Europe is to thrive again.
Во-первых, несмотря на снижение усреднённых темпов роста, отдельные африканские страны в последние годы продолжали процветать.
First, though average growth has declined, some African economies have thrived in recent years.
И даже если жизнь возникла, насколько удачливой она должна быть, чтобы существовать и процветать миллиарды лет?
And even if life does occur, how fortunate do you need to be to have it survive and thrive for billions of years?
Илай Штайн верил, что ни одна страна не может процветать, если ее не окружают сильные стены.
Eli Stein believed that no home could thrive unless it was surrounded by strong walls.
Именно такой менталитет и позволяет процветать «партиям одного вопроса», например, Партии независимости Великобритании, сосредоточившейся на вопросе иммиграции.
It is this thinking that has allowed single-issue parties like the immigration-focused UK Independence Party (UKIP) to thrive.
К счастью, есть множество доказательств, что страны и промышленность могут процветать, не оказывая влияния на изменение климата.
Fortunately, there is abundant evidence that countries and industries can thrive without contributing to climate change.
И они понимают, что их бизнес может процветать, даже когда они работают над снижением выбросов парниковых газов.
They also recognize that their businesses can thrive even as they work to reduce emissions.
В этот “новый век лесоматериалов” мы будем выращивать древесину, строить из древесины и позволим процветать нашим лесам.
In this “new age of timber,” we would grow wood, build with wood, and allow our forests to thrive.
Я склоняюсь к тому, что в долгосрочной перспективе данная технология будет процветать, а вот котировки биткойна рухнут.
My best guess is that in the long run, the technology will thrive, but that the price of Bitcoin will collapse.
Разбавленный компромиссами, без которых либеральные демократические государства не могут процветать, социализм принес много хорошего в Западную Европу.
Watered down by the compromises without which liberal democracies cannot thrive, socialism did a great deal of good in Western Europe.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie