Exemplos de uso de "процветающей" em russo
Traduções:
todos740
prosperous232
thrive225
flourish149
prosper101
flourishing12
proliferate2
outras traduções19
Целям Израиля – быть перманентной еврейской демократической, безопасной и процветающей страной – угрожает бессрочная оккупация занятых земель и меняющиеся демографические реалии.
Israel’s objective of being a permanent Jewish, democratic, secure, and prosperous country is threatened by open-ended occupation and evolving demographic realities.
Это реальное большинство в Боснии и Герцеговине — не этническое большинство, а большинство тех, кто хочет жить в свободной и процветающей стране, являющейся частью Европейского союза.
That is the real majority in Bosnia and Herzegovina — not an ethnic majority but a majority of those who want to live in a free and prosperous country that is part of the European Union.
В нынешних условиях ни одна сторона не должна иметь все карты; важно, чтобы суданский народ объединился ради собственных общих интересов и создания единой, миролюбивой и процветающей страны.
In the current circumstances, no one side holds all the cards, and it is imperative for the Sudanese people to rally around their shared interest in a united, peaceful and prosperous country.
Мы принимаем на себя это обязательство, поскольку опыт моей страны в различных областях развития может помочь воплотить в жизнь чаяния жителей Восточного Тимора на создание независимой, свободной и процветающей страны.
We undertake this commitment so that my country's experience in various development areas may help achieve the aspiration of the inhabitants of East Timor to an independent, free and prosperous country.
Мы твердо убеждены в том, что корейский народ преодолеет все препятствия на своем пути и объединит свои усилия ради построения на реке Хан могущественной, мирной и процветающей страны на основе своих замечательных многовековых традиций.
We strongly believe that the Korean people will overcome every obstacle in their path and join together to build a strong, peaceful and prosperous country on the Han river, in line with their admirable, age-old traditions.
Необходим дисциплинированный план преемственности, поскольку Киму 68 лет и его здоровье в плохом состоянии (и, следовательно, вряд ли он еще сможет удержать власть в 2012 году, когда в соответствии с поставленными целями Северная Корея должна стать "сильной и процветающей страной").
A disciplined succession plan is needed because Kim is 68 and in bad health (and thus unlikely to still be holding power in 2012, the year he targeted for North Korea to become a "Strong and Prosperous Country").
Было бы неверным полагать, что наш народ, который в течение многих десятилетий шел на мученическую смерть, томился в тюрьмах, получал увечья во имя достижения свободы, независимости и демократии, построения свободной и процветающей страны, пойдет на поводу у такого рода вооруженных групп, закрытого режима или закрытого, отсталого общества.
It would be wrong for anyone to think that our people, which has for decades sacrificed martyrs, prisoners and the wounded in order to obtain freedom, independence and democracy and to build a free and prosperous country, will follow such an armed group, a closed regime and a closed, backward society.
В числе совершенных им преступлений фальсификация выборов 2002 года, позволившая Мугабе остаться у власти: пытки и убийства сторонников оппозиционного Движения за демократические перемены; превращение некогда богатой, процветающей страны, считавшейся житницей Африки, в место, где голодает половина населения, живущего на подаяния; и, как показали нападки на «The Daily News», место, где подавляется всякая критика.
Its catalogue of crimes includes: stealing the 2002 elections that enabled Mugabe to hold on to power; torturing and murdering supporters of the opposition Movement for Democratic Change; transformation of a fertile, prosperous country once considered Africa's breadbasket into a place where half the population barely survives on foreign food handouts; and, as exemplified by its attacks on The Daily News, the suppression of critical voices.
Валюта Восточной Азии, казалось бы, обесценилась вместе с ее когда-то процветающей экономикой.
Its currency seems to have been devalued along with East Asia's once booming economies.
MasterForex существует с 2006 года, и за это время мы стали процветающей компанией.
MasterForex exists since 2006 and during this term we’ve become the successful company.
Существует также консенсус относительно того, что хотя рынки и являются центральным звеном в процветающей экономике, важная роль в этом также принадлежит правительству.
There is also a broad consensus that while markets are at the center of a successful economy, there is an important role for government.
Европа и США должны обратить серьезное внимание на проблему коррупции, предположительно, процветающей в правительстве Кучмы, и его старания сохранить власть посредством манипулирования выбором своего преемника.
Europe and the US must address the corruption allegedly surrounding the Kuchma government and its efforts to maintain power by manipulating the choice of his successor.
Если в Латинской Америке не произойдет изменений, то она все больше и больше будет походить на Африку - регион слабых государств, имеющих большие неорганизованные экономики с повсеместно процветающей нищетой.
If Latin America does not change, it may increasingly look like Africa – a region of weak states with large informal economies and widespread poverty.
Социальная интеграция означает, что все члены общества – богатые и бедные, мужчины и женщины, большинства и меньшинства – должны иметь равные права и равные возможности, чтобы получать пользу от процветающей экономии.
Social inclusion means that all members of society – rich and poor, men and women, majority and minority groups – should have equal rights and equal opportunities to benefit from rising prosperity.
Урок из выборов 2004 года, когда более бедные избиратели, сытые по горло политикой и лозунгами "Процветающей Индии" предыдущего правительства возглавляемого БДП, выкинули ее из офиса, так и не был забыт.
The lesson of the 2004 election, when poorer voters, fed up with the previous BJP-led government's "India Shining" policies and slogans, threw it out of office, has not been forgotten.
Тем не менее мы можем сказать, что Чили приблизилась к тому, чтобы стать страной, к созданию которой мы так горячо стремимся, страной более процветающей и обладающей большей степенью социальной справедливости.
Nonetheless, we can say that Chile has moved closer to becoming the country that we so deeply desire, enjoying greater prosperity and greater social justice.
Поскольку доказано, что именно социальное партнерство позволяло Австрии на протяжении десятилетий быть стабильной и процветающей страной, мы должны надеяться, что происходящие в наши дни изменения послужат катализатором для возобновления социального согласия.
Given that social partnership delivered stability and prosperity to Austria for decades, it must be hoped that today's changes serve as a catalyst for renewed social consensus.
В июне безработица превысила 4,5%, что когда-то казалось немыслимым в такой в прошлом процветающей экономике, которая привезла из-за рубежа сотни тысяч рабочих за последние десять лет, чтобы исправить заметный дефицит постоянной рабочей силы.
Unemployment for June surpassed 4.5%, something unthinkable in this formerly booming economy, which imported tens of thousands of workers over the past decade to remedy a perceived permanent labor shortfall.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie