Sentence examples of "процедур утверждения" in Russian
Создание и применение процедур утверждения [AX 2012]
Creating and applying approval procedures [AX 2012]
Настройка процедур утверждения журналов проектов, которые могут быть использованы, чтобы утвердить проводки по табелю учета рабочего времени, которые вводятся работниками.
Set up project journal approval procedures, which can be used to approve time sheet transactions that are entered by workers.
Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией Управления дать, при необходимости, дополнительные руководящие указания в отношении процедур утверждения организационной структуры органов Организации Объединенных Наций.
The Department of Management accepted the recommendation of the Office to provide additional guidance on the procedures for approving the organizational structure of United Nations bodies, when necessary.
Этот сдвиг в объеме строительства нового жилья от государственного сектора к частному сектору говорит о важности разработки новых простых, но эффективных методов приватизации земли, землеустройства и процедур утверждения проектов застройки в городских муниципалитетах.
This shift in responsibility for new housing construction from the public to the private sector underlines the importance of developing new, simple but effective methods of land privatization, land-use planning and project approval procedures in the urban municipalities.
УРАР считает общий уровень внутреннего контроля удовлетворительным в отношении функциональной ревизии деятельности по управлению займами в Международном фонде сельскохозяйственного развития (МФСР), процедур утверждения выделения финансовых ресурсов и глобального доклада, являющегося результатом проверки финансовых ведомостей деятельности по проектам по лини СУО (проект доклада по состоянию на 31 декабря 2003 года).
OAPR considers the overall level of internal control to be satisfactory with respect to the functional audits of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) loan administration activities, the financial authorization procedures, and the global report emanating from the financial statement audits of MSA project activities (draft report as at 31 December 2003).
отмечает прогресс, достигнутый в деле согласования циклов программирования, согласования процедур утверждения программ и упрощения и согласования правил и процедур при содействии со стороны Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, и призывает фонды и программы Организации Объединенных Наций и специализированные учреждения продолжать совершенствовать усилия по координации посредством принятия дальнейших мер по укреплению и обеспечению устойчивости этого процесса;
Notes the progress achieved in the harmonization of programming cycles, the harmonization of the programme approval process and the simplification and harmonization of rules and procedures, with the assistance of the United Nations Development Group, and calls upon the United Nations funds and programmes and the specialized agencies to continue to improve coordination efforts by taking further steps to enhance and ensure the sustainability of that process;
отмечает прогресс, достигнутый в деле согласования циклов программирования, согласования процедур утверждения программ и упрощения и согласования правил и процедур при содействии со стороны Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, и призывает фонды и программы Организации Объединенных Наций и специализированные учреждения продолжать совершенствовать усилия по координации посредством принятия дальнейших мер по укреплению и обеспечению поступательного характера этого процесса;
Notes the progress achieved in the harmonization of programming cycles, the harmonization of the programme approval process and the simplification and harmonization of rules and procedures, with the assistance of the United Nations Development Group, and calls upon the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system to continue to improve coordination efforts by taking further steps to enhance and ensure the sustainability of that process;
Появление местных и региональных органов власти и обеспокоенность по поводу как положительных, так и негативных последствий крупных инфраструктурных проектов оправдывают разработку новых, основанных на принципе консенсуса подходов для замены/дополнения традиционных процедур утверждения проектов.
The emergence of local and regional authorities and the concerns about both the positive and negative effects of major infrastructure projects justifies the development of new, consensus-building approaches to replace/complement traditional project approval procedures.
До принятия решения Комитетом действие настоящих процедур утверждения поставок запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности будет приостановлено на 15 рабочих дней, и будут применяться стандартные процедуры.
Pending a decision by the Committee, these procedures for the approval of oil spare parts and equipment will be suspended for 15 working days, and standard procedures will apply.
Для процедур утверждения, требований к представлению докладов и механизмов подотчетности внебюджетных ресурсов зачастую характерно отсутствие транспарентности, поэтому Группа предлагает включать информацию о роли Комиссии ревизоров и мероприятиях и должностях, финансируемых из внебюджетных ресурсов, в доклады об исполнении бюджета.
The approval procedures, reporting requirements and accountability mechanisms of extrabudgetary resources often lacked transparency and the Group therefore proposed that the role of the Board of Auditors and information on the activities and posts financed from extrabudgetary resources should be included in the performance reports.
" ПРИМЕЧАНИЕ: Стандарт ISO 16103: 2005 " Тара- Транспортные упаковки для опасных грузов- Повторно используемая пластмасса " содержит дополнительные указания, касающиеся процедур утверждения применения повторно используемой пластмассы ".
" NOTE: ISO 16103: 2005 " Packaging- Transport packages for dangerous goods- Recycled plastics material ", provides additional guidance on procedures to be followed in approving the use of recycled plastics material.
Секретариат распространит документ, в котором изложены варианты эффективного использования данных и информации вспомогательными органами Конвенции, в особенности в отношении официальных процессов обзора, а также варианты представительства НПО на совещаниях в рамках Конвенции, с целью дальнейшей рационализации процесса подготовки документации по Конвенции, повышения эффективности использования Интернета и разработки новых процедур для утверждения докладов Рабочей группы по стратегиям и обзору.
The secretariat will circulate a paper setting out options for effective use of data and information by the Convention's subsidiary bodies, especially with respect to formal review processes, as well as options for representation of NGOs at Convention meetings, for further streamlining the Convention's documentation, for making better use of the Internet and for new procedures for the adoption of the report of the Working Group on Strategies and Review.
В условиях оптимальной системы также будут иметь место альтернативные варианты использования различных форматов выпуска- такие, как печатный текст, специальные выпуски в Интернете, размещение в оперативных базах данных и т.д.,- причем для каждого режима выпуска необходимо наличие соответствующих процедур проверки и утверждения.
In an optimum system there will also be alternatives for utilizing different release formats such as hard copy, on-line special releases, posting to on-line data bases, etc., with appropriate review and approval procedures in place for each mode of release.
ВВЕДЕНИЕ На своем первом совещании Стороны Конвенции приняли решения I/11 и I/13: первое из них касается учреждения процедур подготовки, утверждения и контроля за осуществлением программ работы, а второе- добровольной схемы финансовых механизмов для финансирования видов деятельности по программе работы, которые не охватываются регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций.
At their first meeting, the Parties to the Convention adopted decisions I/11 and I/13, the former establishing procedures for the preparation, adoption and monitoring of work programmes and the latter establishing a voluntary scheme of financial arrangements to fund activities under the work programme not covered by the United Nations regular budget.
В связи с Соглашением 1958 года в ходе обсуждения внимание WР.29/АС.2 было сосредоточено на вопросах контроля за соблюдением процедур официального утверждения типа и стандартов в области соответствия производства.
With respect to the 1958 Agreement, the considerations of WP.29/AC.2 focused on the questions of enforcement of type approval and conformity of production standards.
Контроль за соблюдением процедур официального утверждения типа и стандартов соответствия производства
Enforcement of type approval and conformity of production standards
В связи с Соглашением 1958 года WP.29/АС.2 продолжил обсуждение вопроса о контроле за соблюдением процедур официального утверждения типа и стандартов в области соответствия производства.
With respect to the 1958 Agreement, WP.29/AC.2 continued its deliberations concerning the enforcement of type approval and conformity of production standards.
решил продолжить рассмотрение способов усовершенствования контроля за соблюдением процедур официального утверждения типа и стандартов в области соответствия производства.
agreed to continue its consideration of the ways for improving the enforcement of type approval and conformity of production standards.
Она отметила, что цель предложения СОМ (2002) 765 состоит в согласовании норм выбросов и процедур официального утверждения типа двигателей, которые реализуются на рынке и которыми предполагается оснащать недорожные передвижные механизмы, в том числе- впервые- суда внутреннего плавания.
She said that the intention of the Proposal COM (2002) 765 was to harmonize emission standards and type approval procedures for engines placed on the market and intended to be installed in non-road mobile machinery, including, for the first time; inland navigation vessels.
Что касается Соглашения 1958 года, то WP.29/АС.2 продолжил обсуждение вопроса о контроле за соблюдением процедур официального утверждения типа и требований в области соответствия производства.
In relation with the 1958 Agreement, WP.29/AC.2 continued its deliberations concerning the enforcement of type approval and conformity of production requirements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert