Exemplos de uso de "процедурам" em russo
Если формулировка проекта статьи 1 будет принята без предлагаемой сноски, типовой закон будет применяться как к международным, так и к вну-тренним коммерческим согласительным процедурам.
If the wording of draft article 1 was adopted without the proposed footnote, the Model Law would apply to both international and domestic commercial conciliations.
Это укрепит доверие к согласительным процедурам.
This should foster greater confidence in the conciliation process.
Они также могут посещать развивающие занятия (по аэробике, терапевтическим процедурам и рукоделию).
They could also take enrichment courses (aerobics, therapeutic techniques and handicrafts).
Аналогичные нормы применяются и к процедурам регистрации расторжения брака и признания брака недействительным.
The same principles are applied to the registration of divorce or annulment of a marriage.
В конце 2001 года была обновлена документация по процедурам определения жизненного цикла разрабатываемых систем.
The system development life-cycle documentation was updated at the end of 2001.
Согласно общему мнению, в плане должны содержаться определенные минимальные сведения в целях обеспечения прозрачности и доверия к процедурам.
The general view was that the plan needed to provide certain minimum information in order to ensure transparency and confidence in the process.
Элементы глобальной программы будут подвергаться стандартным процедурам утверждения и контроля качества, а также обсуждаться в соответствующих комитетах или советах.
The elements of the global programme will be subject to standard approval and quality assurance processes, and discussion in relevant committees or boards.
Что касается подпункта (c), то в конце 2001 года была обновлена документация по процедурам определения жизненного цикла разрабатываемых систем.
Concerning recommendation (c), the system development life-cycle documentation was updated at the end of 2001.
ссылки на настоящий Закон, подзаконные акты о закупках и другие законы и нормы, имеющие непосредственное отношение к процедурам закупок;
References to this Law, the procurement regulations and other laws and regulations directly pertinent to the prequalification proceedings;
Наличие или отсутствие правовой помощи зачастую определяет, может ли лицо иметь доступ к надлежащим процедурам или участвовать в них полнозначным образом.
The availability or absence of legal assistance often determines whether or not a person can access the relevant proceedings or participate in them in a meaningful way.
Потенциальные инвесторы должны обладать надлежащим пониманием традиционных систем землепользования, включая обычное право и процедуры принятия решений, дополнительно к формальным процедурам аренды земли.
Potential investors should have a good understanding of customary tenure systems, including customary laws and decision-making processes, in addition to formal land leasing processes.
Это положение позволяет, в частности, удовлетворять просьбы о правовой помощи, исходящие от иностранных органов, в формах, максимально близких к правовым процедурам испрашивающего помощь государства.
For example, it permits action on requests for assistance from foreign authorities in a manner which is as close as possible to that provided for in the legislation of the requesting State.
Впоследствии Миссия укрепила механизмы контроля за выплатой суточных и приняла меры для обеспечения того, чтобы практика предоставления отпусков и отгулов полностью соответствовала установленным процедурам.
The Mission has since strengthened controls over the payment of daily allowances and has taken action to ensure that leave and compensatory time off fully comply with established policies.
В ноябре 2000 года ЮНИДИР планирует провести семинар по процедурам и практике Конференции, на котором будут рассмотрены многочисленные призывы и идеи, касающиеся его реформы.
In November 2000, UNIDIR is planning to hold a workshop on the processes and practices of the Conference, examining the many calls and ideas for its reform.
в соответствии с законом выносит решения по апелляционным жалобам на окончательные решения по гражданским, коммерческим, уголовным и частным судебным делам, административным спорам и дисциплинарным процедурам;
It rules, in accordance with the law, on appeals against final judgements handed down in civil, commercial, criminal and personal status cases, administrative disputes and disciplinary proceedings.
В целях активизации работы Генеральной Ассамблеи мы должны изыскать пути и средства для придания новой формы и структуры ее повестке дня, методам ее работы и процедурам.
In order to revitalize the General Assembly, we must find ways and means of reshaping and restructuring its agenda, working methods and procedural matters.
Крайне необходимо достичь договоренности по четким, поддающимся количественной оценке и конкретным процедурам, решениям и рекомендациям в ключевых областях переговоров и программы работы в Женеве до Конференции министров.
There was a pivotal need to reach agreement on clear, measurable and specific modalities, decisions and recommendations in key areas of the negotiations and work programme in Geneva prior to the Ministerial Conference.
оказание консультативных услуг по вопросам, касающимся деятельности по мобилизации средств отдельно финансируемых вспомогательных органов, в том числе по процедурам, касающимся административных сборов и прямых или косвенных взносов;
Advice on legal aspects of fund-raising activities of separately funded subsidiary organs, including arrangements regarding administrative fees and direct or indirect contributions;
Эти рекомендации позволят Генеральному секретарю выдвинуть окончательные предложения по новым процедурам заключения контрактов, которые Генеральная Ассамблея просила представить в резолюции 55/258 для рассмотрения в 2003 году.
Those recommendations would enable the Secretary-General to put forward the definitive proposals on new contractual arrangements requested by the General Assembly in resolution 55/258, for consideration in 2003.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie