Exemplos de uso de "процедурного" em russo
Что касается процедурного вопроса, поднятого г-ном Абул-Насром в ходе предыдущего заседания, то он говорит, что в качестве Докладчика по стране он получил обширную справочную информацию о государстве-участнике и, опираясь на неё, выявил ряд ключевых моментов, которые, на его взгляд, относятся к разряду вопросов расовой дискриминации и таким образом попадают в сферу действия Конвенции.
Referring to the point of order raised by Mr. Aboul-Nasr during the previous meeting, he said that in his capacity as Country Rapporteur he had received extensive background information on the State party and, on that basis, had identified a few key issues which, in his view, pertained to racial discrimination and thus fell within the scope of the Convention.
Ее запрещения носят четкий, сжатый, категоричный и определенный характер, но это инструмент не процедурного, а принципиального свойства.
Its prohibitions are clear, succinct, categorical and definitive, but it is an instrument of principle rather than procedure.
На протяжении лет проблемы процедурного характера приобретают все большую сложность и в настоящее время достигли той точки, когда они " создают опасность для вопросов существа ".
Process issues had become increasingly difficult over the years and had now reached a point of “dangerous interference with the substance”.
Бенин сообщил о проведении нескольких реформ, а также о том, что в ближайшее время будет принят новый уголовный кодекс (включающий вопросы как материального, так и процедурного права).
Benin reported that several reforms had been undertaken and that a new penal code (including matters of both substantive law and procedure) was about to be adopted.
При условии отсутствия иного решения Конференции и за исключением оговоренных в настоящих правилах случаев, решения по всем вопросам процедурного характера принимаются простым большинством присутствующих и участвующих в голосовании представителей.
Unless the Conference decides otherwise, and except as otherwise provided in these rules, decisions on all matters of procedure shall be taken by a simple majority of the representatives present and voting.
Поскольку международное право не достигло уровня, когда от государств можно было бы требовать процедурного обеспечения судебного исполнения коллективных прав, такие понятия, как " групповые действия " остаются в компетенции внутреннего права.
Insofar as international law has not reached the level that requires States to provide, procedurally, for the judicial exercise of collective rights, such notions as “class action” are left to the determination of domestic law.
Если Конференция не примет иного решения и за исключением оговоренных в настоящих правилах случаев, решения по всем вопросам процедурного характера принимаются простым большинством присутствующих и участвующих в голосовании представителей.
Unless the Conference decides otherwise, and except as otherwise provided in these rules, decisions on all matters of procedure shall be taken by a simple majority of the representatives present and voting.
При обсуждении пунктов повестки дня, касающихся Святейшего Престола, в вопросах процедурного характера он может выступать по порядку ведения заседания, за исключением вопроса по порядку ведения заседания, связанного с фактическим проведением голосования.
On matters related to the proceedings on agenda items involving the Holy See, the Holy See may raise a point of order, with the exception of a point of order made in connection with the actual conduct of voting.
Международную систему наблюдения и обмена информацией о планируемой деятельности и международный механизм согласования оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) такой деятельности можно было бы рассматривать в качестве процедурного компонента процесса недопущения конфликтов.
The international framework of monitoring and exchange of information of planned activities and the international arrangement for the coordination of environmental impact assessment (EIA) of such activities could be considered as procedures for conflict avoidance process.
Деятельность Управления централизованного вспомогательного обслуживания, показатель в котором относится к верхней части указанного диапазона, связана с выполнением таких функций весьма процедурного характера, как организация поездок и перевозок, эксплуатация помещений, закупки, ведение архивных и учетных записей и информационно-техническое обеспечение.
At the high end, the Office of Central Support Services includes functions that are highly process-oriented, such as travel and transportation, facilities management, procurement, archives and records management and information technology.
Однако даже если предположить, что в данном случае существовал консенсус, то этот консенсус невозможно было бы достичь, поскольку оспариваемые проекты резолюций не отвечают требованиям в отношении соблюдения надлежащего процедурного порядка и принципа равенства государств, которые являются существенными условиями действительности этих директивных актов.
Even if there was supposedly consensus in this case, which we deny, real consensus would be inconceivable because the resolutions in question were not arrived at through the required procedure including respect for due process and equality of States, essential conditions for the validity of the juridical acts in question.
Если все усилия участников по достижению консенсуса относительно того или иного процедурного вопроса исчерпаны, а консенсуса достичь не удалось, то решение в качестве последней меры, если настоящими правилами процедуры не предусматривается иное, принимается большинством голосов присутствующих и участвующих в голосовании правительственных участников.
If all efforts by the participants at consensus on a matter of procedure have been exhausted, and no consensus reached, the decision shall, as a last resort, unless otherwise provided by the present rules of procedure, be taken by a majority vote of the governmental participants present and voting.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПРОЦЕДУРНОГО ХАРАКТЕРА В ходе сто двадцать шестой сессии WP.29 в марте 2002 года Исполнительный комитет (АС.3) Глобального соглашения 1998 года (Соглашения 1998 года) утвердил программу работы, предусматривающую подготовку глобальных технических правил (гтп), касающихся бортовых диагностических систем для транспортных средств и двигателей большой мощности.
During the one-hundred-and-twenty-sixth session of WP.29 on March 2002, the Executive Committee (AC.3) of the 1998 Global Agreement (1998 Agreement) adopted a programme of work, which includes the development of a global technical regulation (gtr) concerning on-board diagnostic systems for heavy-duty vehicles and engines.
За это время стало ясно, что, если НПО в целом твердо поддерживают принятие факультативного протокола (при некоторых различиях между ними, связанных главным образом с вопросами процедурного характера), ряд государств, напротив, высказывают оговорки и сомнения или по крайней мере проявляют определенную сдержанность, о чем свидетельствует небольшое количество присланных ими комментариев.
Throughout that period it was clear that, while the non-governmental organizations were generally firmly in favour of the adoption of an optional protocol, with occasional differences in views relating basically to how to go about it, a good many States had reservations and doubts, or were at least somewhat reticent, as the dearth of comments from them illustrated.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie