Exemplos de uso de "процессу консультаций" em russo
Представитель также выразил удовлетворение в связи с духом открытости в работе Комиссии, которая стремится привлечь всех соответствующих участников к процессу консультаций, в частности Специального докладчика Африканской комиссии по правам человека по вопросу о беженцах, соискателях убежища и перемещенных лицах в Африке, а также учреждения Организации Объединенных Наций, работающие по теме внутреннего перемещения, и членов международного гражданского общества.
He also welcomed the spirit of openness shown by the Commission in involving all stakeholders in the consultation process, including the Special Rapporteur on Refugees, Asylum Seekers and Internally Displaced Persons in Africa of the African Commission on Human and Peoples'Rights and also United Nations bodies working in the area of internal displacement and members of international civil society.
В апреле 2009 года министерство иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства приступило к процессу консультаций по предложению правительства о пакете мер по улучшению стандартов деятельности частных военных и охранных компаний в Соединенном Королевстве и во всем мире.
In April 2009, the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom launched a consultation process on a governmental proposal to introduce a package of measures to improve standards in the private military and security industry in the United Kingdom and worldwide.
Главный советник по гендерным вопросам отметила, что благодаря проводившемуся на протяжении года процессу консультаций со старшим руководством всей организации был разработан одногодичный план действий по последующим мерам по итогам гендерной оценки и, как указывается в пункте 7 документа E/ICEF/2009/4, за этим планом действий последуют многогранный план и ориентированные на конкретные результаты мониторинговые рамки, которые будут подготовлены в 2009 году.
The Principal Adviser, Gender, noted that the one-year action plan to follow-up on the Gender Evaluation was developed as a result of a year-long consultative process with senior management across the organization, and as indicated in paragraph 7 of document E/ICEF/2009/4, this action plan will be followed by a multi-layered plan and results-based monitoring framework to be produced in 2009.
просили Секретариат и Секретариат тихоокеанского сообщества (СТС) продолжать содействовать этому процессу консультаций по ЮТИС, с тем чтобы обеспечить ее создание в течение 2008 года;
Requested the Secretariat and the Secretariat of the Pacific Community (SPC) to continue to facilitate this consultation process on SPIN to achieve its implementation during 2008;
Кроме того, ГЭФ приступил к процессу консультаций со странами- получателями помощи в отношении их национальных приоритетов и разработал собственную стратегию в области изменения климата для ГЭФ 4 с учетом результатов этих консультаций.
It has also started a process of consultations with recipient countries regarding their national priorities and has developed its climate change strategy for GEF 4 taking these consultations into account.
Многие делегации призывали Совет Безопасности привлекать страны, предоставляющие войска, к процессу консультаций, касающихся определения или возобновления мандата миротворческой операции, на более конструктивной основе и с самого начала этого процесса.
Many delegations urged that the Security Council involve troop contributors in the process of consultations on the establishment or renewal of the mandate of a peacekeeping operation in a more meaningful manner from the very beginning.
просит секретариат приступить к процессу консультаций с государствами-членами в целях включения в свою стратегию в области технического сотрудничества соответствующих элементов, вытекающих из тематической оценки деятельности по укреплению потенциала, и представить информацию об итогах таких консультаций, включая предложения, Рабочей группе в мае 2003 года;
Requests the secretariat to initiate a process of consultation with member States with a view to integrating into its technical cooperation strategy the appropriate elements arising from the thematic evaluation on capacity building and present the outcome of such consultations, including proposals to the Working Party in May 2003;
В Гане и Кении ЮНИДО оказывала поддержку процессу многосторонних консультаций, направленных на принятие стратегии развития фармацевтического сектора, а в странах юга Африки Организация оказывала поддержку инициативе представителей частного сектора по созданию Ассоциации производителей непатентованных лекарственных средств стран юга Африки (САГМА) в рамках своей текущей программы поддержки членов коммерческих объединений.
In Ghana and Kenya, UNIDO supported a process of multi-stakeholder consultations aimed at the adoption of a development strategy for the pharmaceutical sector, while in southern Africa it supported an initiative driven by the private sector to form a Southern African Generics Manufacturers Association (SAGMA) in its established support programme for business membership organizations.
Во-первых, поскольку публикуемая информация поступает в широкий доступ, существует стимул к публикации уже завершенной, а не текущей работы, что может поэтому препятствовать процессу взаимодействия и консультаций в ходе работы над документом.
First, since published information is broadly available, it encourages publication of completed work rather than work in progress, and therefore may inhibit collaboration and consultation during document creation.
В связи с затронутыми темами, а также применительно к процессу предварительных активных консультаций нельзя недооценивать важность Конвенции № 169 МОТ, которая все шире признается в качестве международной нормативной базы, настоятельно необходимой для защиты и поощрения прав коренных народов, особенно учитывая ее представительный аспект.
Regarding the topics mentioned and that of prior and informed consultation, one must not underestimate the importance of ILO Convention No. 169, which is gaining increasing recognition as an ineluctable international standard for the protection and promotion of these peoples'human rights and must be underscored, especially in its participatory aspect.
Организация Объединенных Наций может способствовать этому процессу двояким образом: помогая создавать возможности для таких политических консультаций между основными участниками и предоставляя основную информацию, с тем чтобы все участники переговоров могли высказываться по существу при обсуждении вопроса о постановке целевых показателей в контексте целей в области развития на рубеже тысячелетия с учетом конкретных условий.
The United Nations can contribute to this process in two ways: by helping to create the space for such political consultations among the main actors, and by providing essential information so that all actors at the table can meaningfully participate in the debate for setting tailored millennium development goal targets.
Статистические группы в региональных комиссиях окажут помощь в создании механизмов для содействия привлечению стран к процессу оценки и корректировки национальных данных и будут способствовать налаживанию более широких консультаций между странами и международными учреждениями.
Statistical teams in the regional commissions will help establish mechanisms to facilitate countries'involvement in the estimation and adjustment of national data and promote more extensive consultation processes between countries and international agencies.
Этот проект был разработан в целях более широкого привлечения представителей гражданского общества к процессу принятия решений, стимулирования интереса и практической деятельности с различными форумами в регионе и проведения открытых консультаций по приоритетным направлениям деятельности и возможностям оказания влияния.
This has been developed in order to involve more representatives of civil society in the decision-making process, to stimulate interest and practical activities with different forums within the region and to carry out open consultations regarding priority areas and influence opportunities.
Уже совместная декларация правительств Великобритании и Китая 1984 года, которая положила начало процессу передачи города, завершившемуся в 1997 году, содержала довольно расплывчатое обещание, что глава администрации Гонконга будет назначаться Китаем «на основании результатов местных выборов или консультаций».
Even the joint declaration signed by the British and Chinese governments in 1984, which set the stage for the 1997 handover, offered the somewhat imprecise promise that the chief executive would be appointed by China “on the basis of the results of elections or consultations to be held locally.”
Проведенные впоследствии различные встречи на уровне министров и другие приложенные усилия по проведению консультаций и налаживанию диалога придали новый импульс процессу преобразования евро-средиземноморского региона в зону экономического роста, процветания, общности интересов и стабильности.
The different ministerial meetings held subsequently and the efforts undertaken in other contexts for consultation and dialogue have produced a new momentum in the process of building a Euro-Mediterranean zone of growth, prosperity, sharing and stability.
Проведение учебной работы и консультаций с семьями и членами общин в значительной степени способствовало процессу реабилитации и повышению роли инвалидов в семье и в жизни общин в целом.
Training and counselling of family and community members contributed significantly to the rehabilitation process and enhanced inclusion in the family and community at large.
В ходе консультаций акцент ставился на приоритетные области, определенные правительством как вызовы процессу миростроительства, а именно: реформу государственного управления, укрепление верховенства права и реформу сектора безопасности, техническую и профессиональную подготовку и занятость молодежи и поддержку уязвимых социальных групп.
The consultations have focused on priority areas identified by the Government as peacebuilding challenges, namely, the reform of the public administration, the consolidation of the rule of law and security sector reform, technical professional training and youth employment, and support for vulnerable social groups.
Г-н Ванден Бульке (Бельгия) говорит, что заслуживающий высокой оценки прогресс, достигнутый в процессе миростроительства, создание ННИК и начало консультаций по вопросу о системе правосудия в переходный период свидетельствуют о приверженности правительства Бурунди процессу миростроительства.
Mr. Vanden Bulcke (Belgium) said that the laudable progress made in the peace process, the establishment of CENI and the beginning of consultations on transitional justice attested to the Burundian Government's commitment to peacebuilding.
В январе и феврале 2005 года планируется провести дополнительные межсессионные совещания Комиссии и бюро Комиссии расширенного состава в целях продолжения процесса консультаций между государствами-членами, обеспечения руководящих указаний Управлению и информации государствам-членам, в частности, по процессу подготовки сводного бюджета Управления на двухгодичный период 2006-2007 годов, который будет представлен Комиссии для рассмотрения и утверждения на ее возобновленной сорок восьмой сессии.
Further intersessional and extended bureau meetings of the Commission are planned for January and February 2005 to continue the process of consultation among Member States, the provision of guidance to the Office and information to Member States on, inter alia, the process of preparation of the consolidated budget of the Office for the biennium 2006-2007, which will be submitted to the Commission for consideration and approval at its reconvened forty-eighth session.
Мы хотим обратиться со скромной просьбой, чтобы подводились итоги результатов неофициальных консультаций и вопросов, вытекающих из различных обсуждений в группах, с тем чтобы мы могли проанализировать положение дел, приступить к процессу дальнейшего формирования консенсуса и проведению, где целесообразно, переговоров.
We humbly request that the outcome of both the informal consultations and the issues emanating from various cluster discussions be summarized so that we can take stock of where we stand and begin the process of further consensus-building and, where appropriate, negotiations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie