Exemplos de uso de "прочную" em russo

<>
Амбициозные цели обеспечивают прочную основу для более светлого будущего. Ambitious goals provide a firm foundation for a brighter future.
Он может установить прочную линию от Тегерана через Багдад, Дамаск и Бейрут. It can boast a concrete arc of control stretching from Tehran through Baghdad, Damascus and Beirut.
3-4.3.9 Световые люки и окна должны иметь прочную конструкцию. 3-4.3.9 Skylights and windows must be of sturdy construction.
4-4.3.9 Световые люки и окна должны иметь прочную конструкцию. 4-4.3.9 Skylights and windows must be of sturdy construction
Но в связи с прозвучавшим вчера заявлением инфляция обрела более прочную основу. With yesterday’s announcement, inflation finds itself on much firmer ground.
Первая связана со случаями, такими, как договоры, устанавливающие постоянные режимы, которые имеют прочную основу в практике государств. The first relates to those cases, such as treaties creating permanent regimes, which have a firm base in State practice.
Резолюции 242 (1967), 338 (1973) и 1397 (2002) Совета Безопасности заложили прочную основу для политического урегулирования этого вопроса. Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002) have laid down a firm foundation for a political solution to the question.
Далеко идущие выводы и рекомендации Группы заложили прочную основу для того, что наш министр иностранных дел в прошлом году назвал «конструктивным участием». The Panel's far-reaching findings and recommendations laid a firm foundation for what our Foreign Minister described last year as “constructive engagement”.
Эти договоренности создают прочную основу для обмена информацией и опытом и являются однозначно выгодными для их участников, позволяя последним пополнять свою базу знаний. These arrangements provided an excellent platform for information exchange and sharing of expertise, creating win-win situations with the involved countries achieving a wider knowledge base.
Подобно любой конституции, она представляет собой прочную основу, долговременный документ, обеспечивающий порядок, стабильность, предсказуемость и безопасность, причем все из них основываются на идее законности. Like a constitution, it is a firm foundation, a permanent document providing order, stability, predictability and security, all based on the rule of law.
Но сможет ли он превратить это достижение в продолжительное перемирие, мирные выборы и прочную власть ПА в секторе Газа и на севере Западного берега? But can he translate this achievement into an extended ceasefire, peaceful elections, and consolidated PA rule in Gaza and the northern West Bank?
УКГД также призвано заложить прочную основу для работы Фонда, чтобы четко продемонстрировать его воздействие на увеличение основного капитала и повышение уровня эффективности гуманитарной помощи. OCHA should also work to establish a results framework for the Fund, in order to clearly demonstrate its impact on improving the equity and effectiveness of humanitarian assistance.
В связи с вопросом о применении силы мы разделяем мнение о том, что в Уставе Организации Объединенных Наций содержатся положения, которые закладывают прочную основу для его регулирования. In connection with the use of force, we share the opinion that the United Nations Charter contains provisions that are a good foundation for its regulation.
Поэтому мы призываем срочно принять индивидуальные и коллективные меры, как краткосрочные, так и долгосрочные, чтобы предотвратить последствия этих рисков и обеспечить прочную устойчивую основу для глобальной экономики. We therefore call for urgent individual and collective actions, both short and long term, to stem the impacts of these risks and place the global economy on a firm sustainable foundation.
Беларусь убеждена, что поступательное движение от простых к более сложным двусторонним и многосторонним мерам доверия будет создавать прочную основу для предотвращения вооруженных конфликтов и укрепления национальной и региональной безопасности. Belarus is convinced that progressively moving from simple to more complex bilateral and multilateral confidence-building measures will create a stable foundation for the prevention of armed conflict and the strengthening of national and regional security.
Ряд делегаций подчеркнули, что Программа, не являясь юридически обязательным документом, все же закладывает прочную основу для будущего сотрудничества, и охарактеризовали ее как " план движения ", " перечень мероприятий " и " проектный документ ". A number of delegations stressed that the Agenda, while not a legally binding text, provided an excellent basis for future cooperation and variously described it as a “road map”, an “inventory of activities” and a “blueprint”.
Беларусь убеждена, что поступательное движение от простых к более сложным двусторонним и многосторонним мерам и договоренностям будет создавать прочную основу для предотвращения вооруженных конфликтов и укрепления национальной и региональной безопасности. Belarus is convinced that a gradual movement from simple to more complex bilateral and multilateral measures and agreements will provide a good basis for preventing armed conflicts and strengthening national, regional and international security.
В ответ на возникновение комплексных конфликтных ситуаций в Африке Совет Безопасности более последовательно поддерживал принятие мандатов, которые имеют многосторонний характер и могут тем самым заложить прочную основу для укрепления мира. In responding to complex conflict situations in Africa, the Security Council has supported more consistently mandates that are multidisciplinary and that thereby lay a firm ground for peace consolidation.
Новое исследование трех итальянских экономистов Франческо Бозелло, Карло Карраро и Энрики Де Чан учитывает это, и, таким образом, предоставляет более прочную экономическую основу для того, чтобы уделить больше внимания адаптации. New research by three Italian economists, Francesco Bosello, Carlo Carraro, and Enrica De Cian does this, and, ultimately, provides a powerful economic case for a much greater focus on adaptation.
Спустя 25 лет после начала эпидемии как никогда ранее становится все более очевидным, что в рамках глобальной деятельности необходимо переходить от чрезвычайного реагирования к более долгосрочным усилиям, закладывающим прочную основу для устойчивого прогресса. With the passage of the epidemic's first 25 years, it has become clearer than ever that the global response must move from an emergency footing to a longer-term effort that lays the groundwork for sustainable progress.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.