Exemplos de uso de "прочными" em russo

<>
Гений разрушил наши стены, но он может вновь их отстроить, более высокими и прочными, чем когда-либо. Savant tore our walls down, but he can build them back up, taller and thicker than ever.
Механизмы контроля, если сделать их достаточно гибкими и прочными, смогут лучше выдерживать кризисы в случае их возникновения. If provided with sufficient flexibility and sturdiness, the verification arrangements will be better able to meet and withstand crises should they arise.
Брунетта полагает, что обнаруженные загоны могут оказаться модификацией окружностей с прочными опорами, связанными между собой пушистым мелкосетчатым шелком. Brunetta suggests the corral could be one of these modified orbs, with sturdy fence posts connected by fluffy, cribellate silk.
Но если обрушивается ураган, эти резиденты могут запаниковать – особенно в тех случаях, когда здания оказываются менее прочными, чем ожидалось. If a hurricane hits, those residents may still panic – especially if buildings prove less reliable than anticipated.
В странах с прочными демократическими традициями эти договоренности обычно закреплены в правовой базе (конституции, законах и положениях), регулирующей избирательный процесс. In consolidated democracies, these agreements are generally enshrined in the legal framework (constitution, laws and regulations) regulating the electoral process.
Нужен культурный сдвиг: гражданам надо учиться, как следует жить и работать в обществе, которое управляется прочными правилами и правовыми структурами, а не географическими и семейными связями. There needs to be a cultural shift, with citizens learning how to function in a society governed by reliable rules and legal structures, not geographical or familial ties.
Мы убеждены в том, что если мы полностью осознаем, что культурное и религиозное многообразие является источником силы, а не причиной разногласий, то перспективы нашего диалога будут прочными и долгосрочными. We are certain that once we fully realize that cultural and religious diversity is a source of strength, rather than a cause for disagreement, our dialogue will become stable and long-term.
Наша финансовая прозрачность позволяет нашим клиентам и партнерам убедиться в том, что компания хорошо управляемая, обладающая прочными капитальными позициями компания и достаточными ресурсами для того, чтобы продолжать вводить новшества и сопутствовать развитию индустрии торговли в целом. Our financial transparency provides our customers and partners with confidence that the company is well managed and well capitalised, with resources to continue to innovate and lead the industry forward.
Став свидетелями политических беспорядков в соседних (и других) странах, они полны решимости определить механизмы управления, которые были бы прочными, препятствовали бы расколу, соответствовали бы их положению, способствовали бы формированию консенсуса и обеспечивали бы реальные выгоды для их народа. As they observed political unrest in neighbouring countries (and further afield), they were determined to sculpt governance arrangements that were enduring, non-divisive, relevant to their situation, consensus forming and which brought real benefits for their people.
Хотя Консультативный комитет был информирован о том, что рабочие контакты между заместителями Генерального секретаря, возглавляющими два департамента, являются надежными и прочными, по мнению Комитета, в докладе не удалось в полной мере выполнить положения пункта 58 резолюции 61/279. Although the Advisory Committee was informed that the working relationship between the Under-Secretaries-General of the two Departments was smooth and seamless, in the Committee's view the report fails to fully address paragraph 58 of resolution 61/279.
Эти гарантии стали еще более прочными благодаря реформе Конституции от 26 мая 2002 года, в результате которой судебный контроль за содержанием под стражей в полиции стал конституционной нормой, предусматривающей возможность применения такой меры пресечения только при наличии выданного судом ордера. These safeguards were further strengthened under the constitutional reform of 26 May 2002, which granted constitutional status to supervision of police custody by the judiciary, stipulating that this custodial measure could be imposed only by order of a court.
Однако это не относится к финансированию других приоритетных областей по линии ГЭФ, в которых позиции ЮНИДО являются не менее прочными и в которых она располагает своим собственным экспертным потенциалом, позволяющим продвигать проекты, например в областях, касающихся изменения климата, международных вод и деградации земель. This is not the case in the other focal areas of GEF, however, where UNIDO has equally good standing and in-house expertise, and where it is promoting projects, e.g. in the fields of climate change, international waters, and land degradation.
Спинки сидений и/или подголовники, расположенные таким образом, чтобы они ограничивали багажное отделение спереди, должны быть достаточно прочными для защиты водителя и пассажиров в случае смещения багажа при лобовом столкновении, при этом все сиденья должны быть на месте и в обычном положении использования, как это указано заводом-изготовителем. Seat-backs and/or head restraints located such that they constitute the forward boundary of the luggage compartment, all seats being in place and in the normal position of use as indicated by the manufacturer, shall have sufficient strength to protect the occupants from displaced luggage in a frontal impact.
Мир и безопасность на Ближнем Востоке не будут полными и прочными без создания всеобъемлющей системы региональной безопасности, которая должна обеспечить контроль за количеством и качеством вооружений в регионе и содействовать созданию зоны, свободной от оружия массового уничтожения в соответствии с инициативой президента Мубарака, которая пользуется всемирной поддержкой и пониманием. Peace and stability in the Middle East will not be complete or lasting without the establishment of a comprehensive regional security system that ensures control over the quantity and quality of armaments in the region and establishes a zone free from weapons of mass destruction, in accordance with President Mubarak's initiative, which enjoys global understanding and support.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.