Sentence examples of "проявлять заботу" in Russian

<>
Это объясняет то, почему государства обычно возлагают на эту сторону обязанность проявлять разумную заботу об обремененном активе. This explains why States normally impose the duty to take reasonable care of the encumbered asset on that party.
Например, как правило, государства не допускают того, чтобы стороны могли освободиться от обязанности проявлять разумную заботу об обремененных активах. For example, States typically do not permit parties to contract out of their duty to take reasonable care of the encumbered assets.
Когда обремененный актив заключается в нематериальном имуществе, тогда труднее установить обязанность проявлять разумную заботу путем ссылки на лицо, во владении которого находится обремененный актив. If the encumbered asset consists of intangible property, it is more difficult to fix the duty to take reasonable care by reference to the person in possession.
постоянно проявлять разумную заботу о своей безопасности и здоровье, а также о безопасности и здоровье всех других лиц, на которых могут отразиться его действия или промахи на рабочем месте; take reasonable care of his safety and health at all times and also that of any other persons who may be affected by his acts or omissions at work;
Как уже отмечалось, в большинстве государств действуют императивные нормы, требующие от обеспеченных кредиторов, во владении которых находятся обремененные активы, проявлять разумную заботу о них и обеспечивать их сохранность и поддержание. As already noted, most States have mandatory rules that require secured creditors in possession to take reasonable care of, to preserve and to maintain the encumbered assets in their possession.
В свете вышеизложенных соображений в Руководстве рекомендуется, чтобы государства ввели общую императивную норму, действующую в период до неисполнения обязательств, которая обязывала бы стороны, во владении которых находятся активы, проявлять разумную заботу для сохранения обремененных активов. In line with the above considerations, the Guide recommends that States enact a general mandatory pre-default rule imposing a duty on parties in possession to take reasonable care to preserve encumbered assets.
Смысл норм, требующих от лица, предоставляющего право, и от обеспеченного кредитора, в случае, когда в его владении находятся обремененные активы, проявлять разумную заботу о них, и в более широком плане, смысл норм, направленных на сохранение обремененных активов, состоит в том, чтобы стимулировать ответственное поведение сторон соглашения об обеспечении. Rules requiring the grantor and, in the case where the secured creditor has possession, the secured creditor to take reasonable care of the encumbered assets, and more generally rules directed to preserving the encumbered assets, are meant to encourage responsible behaviour by parties to a security agreement.
Смысл норм, требующих от лица, предоставляющего право, и от обеспеченного кредитора, в случае, когда в его владении находятся обремененные активы, проявлять разумную заботу о них, и в более широком плане, смысл норм, направленных на сохранение стоимости обремененных активов, состоит в том, чтобы стимулировать ответственное поведение сторон соглашения об обеспечении. Rules requiring the grantor and, in the case where the secured creditor has possession, the secured creditor to take reasonable care of the encumbered assets, and more generally rules directed to preserving the value of the encumbered assets, are meant to encourage responsible behaviour by parties to a security agreement.
«MasterForex проявляет заботу о тех, кому по каким-то причинам тяжело в полной мере о себе позаботиться…» «MasterForex cares of those who, for different reasons, feels hard to take care of themselves comprehensively…»
Они утверждали, что, проявляя заботу более чем о двух миллиардах человек - и делая это хорошо - и Китай, и Индия уже сделали крупный вклад в глобальную стабильность и порядок. They argued that by taking care of more than two billion people - and taking care of them well - both China and India were already making a major contribution to global stability and order.
Она мотивирует людей проявлять заботу о других. It motivates people to care for others.
А с точки зрения бизнеса, оказывается, проявлять заботу лучше, чем оставаться безразличным». And from a company standpoint, that makes it better to care than not to care.”
Сфера действия и порядок исполнения такой обязанности проявлять заботу должны быть четко и подробно определены. The scope and mode of exercise of this duty of care should be clearly stated, in detail.
Обязанность проявлять заботу в таких случаях предусматривает обязательство принимать меры для поддержания или сохранения прав должника в отношении тех сторон, которые несут вторичную ответственность (например, гарант). The duty of care in these cases extends to an obligation to take active steps to maintain or preserve the debtor's rights against those who are secondarily liable (e.g. a guarantor).
И, конечно же, необходимо проявлять заботу о каждом человеке в отдельности. В особенности надо думать о тех, кто чувствуют, что они как-то выпали из прогресса. And of course we need to worry about the individuals, particularly the individuals that feel that they've been left out in one way or another.
В целом, наряду с растущим осознанием потребностей акционеров, существует понимание необходимости проявлять заботу об интересах других заинтересованных сторон с целью максимизации стоимости для акционеров в долгосрочной перспективе. Overall, alongside the growing awareness of the requirements of shareholders, there is awareness of the need to address the interests of other stakeholders in order to maximize shareholder value in the long run.
В других случаях, возможно, неразумно ожидать, что должник примет такие меры и в таком случае обязанность проявлять заботу должен будет выполнять обеспеченный кредитор, во владении которого находятся активы. In other cases, the debtor may not be reasonably expected to undertake such acts and it is the secured creditor in possession who must carry out this duty of care.
Что касается базовой обязанности проявлять заботу и обеспечивать сохранность, то во многих государствах в отношении материального имущества от обеспеченного кредитора конкретно требуется обеспечивать, чтобы обремененный актив оставался ясно идентифицируемым. As for the basic obligation of care and preservation, many States specifically require, in the case of tangible property, that the secured creditor must keep the encumbered asset clearly identifiable.
В тех случаях, когда требуется специальный уход для того, чтобы животное оставалось в хорошей форме (например, надлежащий тренинг скаковых лошадей, регулярное доение коров), в обязанность проявлять заботу входит оказание данных услуг. Where the animal requires special services to preserve it in good condition (for example, proper exercise for a race horse, regular milking for a cow), the duty of care extends to providing these services.
Это право охраняется в соответствии со статьей 37 Конституции Грузии: каждый имеет право жить в условиях здоровой окружающей среды и пользоваться природной и культурной средой и каждый обязан проявлять заботу о природной и культурной среде. The right is protected under Article 37 of the Constitution of Georgia: everyone shall have the right to live in a healthy environment and enjoy natural and cultural surroundings; everyone shall be obliged to care for the natural and cultural environment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.