Exemplos de uso de "проявляются" em russo

<>
Traduções: todos173 show44 come through2 outras traduções127
На графике проявляются некоторые сигналы. You can see there's some signals there.
Те же отношения проявляются и в других странах. The same attitudes are manifest in other countries as well.
Как и рецессивные гены, они иногда внезапно вновь проявляются. Like recessive genes, they sometimes suddenly re-express themselves.
Эти противоречия проявляются особенно наглядно, когда Хардинг пишет следующее: This tension is captured most perfectly when Harding writes:
В футболе, больше чем других видах спорта, проявляются сплачивающие чувства: Football, more than most sports, lends itself to tribal feelings:
Каждые несколько лет появляются новые инфекционные болезни или заново проявляются старые. New infectious diseases appear or reappear every few years.
Его следы проявляются в показателях безработицы, ценах на жилье и долговых накоплениях. The footprints of crisis are evident in indicators ranging from unemployment to housing prices to debt accumulation.
Это тот случай, когда сильно проявляются различия в измерениях политической и благотворительной производительности. This is where innovation in the measurement of governmental and philanthropic performance is making a big difference.
И согласно теории квантового поля, они проявляются как точки и взаимодействуют как точки. So through quantum field theory, they manifest themselves as points and interact that way.
Последствия автоматизации для фабричных рабочих тоже, как правило, концентрированно проявляются в определённых регионах. Similarly, the effects of automation on factory workers tend to be concentrated in particular regions.
В национальной экономике каких стран трансграничные потоки или «взаимосвязанность» проявляются в наибольшей степени? How do national economies rank in terms of their cross-border flows or “interconnectedness”?
Различия между новым и старым циклом резко проявляются в отношении к торговому дефициту. The differences between the new and old cycle are starkly revealed in attitudes toward the trade deficit.
Если использовать стволовые клетки вместе с шунтированием, этим конкретным пациентам, симптомы больше не проявляются. If you give them stem cells as well as their bypass, for these particular patients, they became asymptomatic.
НЕМЕДЛЕННО ОБРАТИТЕСЬ К ВРАЧУ, даже если эти симптомы проявляются не только во время игры. PROMPTLY SEE A QUALIFIED HEALTH PROFESSIONAL, even if symptoms occur when you are not playing a video game.
С точки зрения более искушенного инвестора, реальные преимущества системы проявляются не со стороны покупок. From the standpoint of the more sophisticated investor, however, the real benefits of this system are not in regard to buying.
Но когда результаты собираются в большом масштабе, случайные колебания усредняются и проявляются значимые различия. But when one gathers results on a large scale, variables flatten out, and the important differences emerge.
И теперь последствия провала режима Асада в попытке создать общую национальную идеологию проявляются сполна. Now, the consequences of the Assads’ failure to promote a shared national ideology are becoming fully exposed.
Демократические процессы в области борьбы с дискриминацией также отчетливо проявляются на уровне местных органов власти. Democratic processes to combat discrimination were also active at local government level.
Легкие вирусные болезни проявляются лишь в виде обесцвечивания листьев, мозаики и крапчатости листьев (обыкновенная мозаика). Mild virus diseases manifest themselves only through leaf discolorations as mosaic and leaf marks (mild mosaic).
Разумеется, расхождения между Францией и Германией не ограничиваются экономической философией, они проявляются и в реальных результатах. Of course, the differences between France and Germany extend beyond economic philosophy, to actual performance.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.