Exemplos de uso de "пугают" em russo
Масштаб и сложность проблем, которые предстоит решить, безусловно, пугают.
The scale and complexity of the challenges that lie ahead are undoubtedly daunting.
Во всем мире местных жителей пугают, убивают и гонят с родной земли.
Around the world, indigenous people are being threatened, murdered, and driven from their homelands.
Я понимаю, что тебя пугают мои навыки ведения переговоров, поскольку я успешная деловая женщина.
I understand if you're intimidated by my negotiation skills, as I am a very successful businesswoman.
Параллели, которые можно провести между современной Индией и пред-нацистской Германией, пугают, но не удивляют.
The parallels between contemporary India and pre-Nazi Germany are chilling, but not surprising.
Эти цифры пугают, но хорошая новость в том, что цель создать «Поколение, свободное от СПИДа» является реалистичной и достижимой.
Those statistics are daunting, but the startling news is that the goal of an “AIDS-Free Generation” is realistically within reach.
И конечно, потом шарик ударяется о другую часть стола и круги пугают бедную рыбу, которая не может найти тихое и спокойное место.
But of course, then the ball hits the other side, the ripples hit the - poor fish, they can't find any peace and quiet.
В-третьих, Лагард немало сделала, чтобы помочь миру начать осознавать в полной мере последствия технологических перемен (некоторые из которых пугают перспективами дестабилизации).
Third, Lagarde has done important work in helping the world begin to understand the full implications – some of them frighteningly destabilizing – of technological change.
Цифры, конечно, пугают: соотношение долга к ВВП в Китае сейчас равняется примерно 250%, при этом на долю долга частного сектора приходится около 210% ВВП.
The figures are certainly daunting: China’s debt-to-GDP ratio now stands at about 250%, with private-sector debt amounting to about 210% of GDP.
Итак, в своей работе c крупным рогатым скотом я замечала мелкие детали, которые большинство людей не замечает, и которые пугают скот и заставляют его упираться.
In my work with cattle, I noticed a lot of little things that most people don't notice would make the cattle balk.
Хорошие новости - это то, что у некоторых стран есть большие сбережения, которые они хотят вложить в другие страны, и их не пугают кратковременные рыночные циркуляции.
The good news is that some countries have large savings that they want to invest in other countries, and are not put off by short-run market gyrations.
В нынешнюю эпоху тревог по поводу негативного влияния автоматизации на рабочие места заголовки новостей пугают сообщениями о том, что целые категории профессий станут ненужными из-за роботов.
This is an age of anxiety about the job-killing effects of automation, with dire headlines warning that the rise of robots will render entire occupational categories obsolete.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie