Exemples d'utilisation de "путешествовала" en russe
Это маркиза, которая путешествовала по миру со своими вещами.
That marchioness that traveled around the world with all her belongings.
Я путешествовала в поисках работы, когда эти менады похитили меня.
I was travelling there to seek work when the maenads abducted me.
Я путешествовала с ним некоторое время, но он был крепким орешком.
I travelled with him for a while, but he was a tough act to follow.
Собственно, когда я путешествовала по развивающимся странам, было чувство, что "Кока" вездесуща.
In fact, when I travel to the developing world, Coke feels ubiquitous.
В 1946 году я путешествовала в грузовике из лагеря беженцев всего лишь с камнями в карманах.
In 1946, I travel in cattle truck from displaced persons camp with nothing but stones in my pocket.
О, кстати, раньше я путешествовала через время и пространстве в телефонной будке вместе с Повелителем Времени.
Oh, by the way, I used to go travelling through space and time in a phone box with a Time Lord.
Когда я путешествовала по свету, мне пришлось оставить лес - место, в котором я так люблю бывать.
As I was traveling around the world, you know, I had to leave the forest - that's where I love to be.
Я путешествовала по Соединeнным Штатам, фотографируя людей, которых несправедливо осудили за жестокие преступления, которых они не совершали.
I traveled across the United States photographing men and women who had been wrongfully convicted of crimes they did not commit, violent crimes.
Я путешествовала по миру последние два с половиной года. Я посетила что-то около 12-ти стран.
I've traveled all over the world in the last two and a half years - I went to about 12 different countries.
Итак, я ходила и путешествовала, на лошадях, яках, грузовиках, автостопом, от границы Ирана до самого низа, до конца Ваханского Коридора.
So I have been walking and traveling, by horses, by yak, by truck, by hitchhiking, from Iran's border to the bottom, to the edge of the Wakhan Corridor.
Последние 5 лет я исследовала, работала с биологами и путешествовала по всему миру, чтобы найти живые организмы, которым 2 тысячи и больше лет.
For the past five years, I've been researching, working with biologists and traveling all over the world to find continuously living organisms that are 2,000 years old and older.
Я путешествовала по Японии, не планируя ничего, кроме фотографирования, а потом узнала о дереве, которому 2180 лет, и поняла, что я должна его увидеть.
I'd been traveling in Japan without an agenda other than to photograph, and then I heard about this tree that is 2,180 years old and knew that I had to go visit it.
Но когда я путешествовала по мусульманским странам и была приглашена присоединиться к разговору между одними только женщинами в мусульманских домах, я узнала, что отношение мусульман к одежде женщин и их сексуальности основано не на репрессиях, а на глубокой дифференциации общественного и личного, различие между которыми определяют Бог и муж женщины.
But when I traveled in Muslim countries and was invited to join a discussion in women-only settings within Muslim homes, I learned that Muslim attitudes toward women's appearance and sexuality are not rooted in repression, but in a strong sense of public versus private, of what is due to God and what is due to one's husband.
Этой картиной Фрэнсис метафорически путешествует внутрь себя.
The film Francis is making is a metaphor for a journey into self.
Вы не можете путешествовать в одиночку, вы для этого не предназначены.
You cannot make the voyage alone, you were never meant to.
"Познай самого себя" Мы путешествуем по пути самовыражения и самореализации.
"Know thyself," that is the journey of self-expression and self-realization that we are traveling.
Что он имел в виду? Если вы путешествуете и находитесь далеко от дома, само ваше выживание зависит от каждого человека на борту.
And what he meant was, if you are voyaging and far from home, your very survival depends on everyone aboard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité