Exemplos de uso de "работала по совместительству" em russo

<>
В течение первых четырех месяцев в состав рабочей группы входили шесть человек (некоторые из которых работали в ней по совместительству); позднее к ним присоединились еще два человека. During the first four months there were six persons in the working group (some of whom were working on a part-time basis) and later two more persons were hired.
Она работала по совместительству. She was working part-Time.
Система работала по определенному типу: The system worked in a fashion:
Мне придется найти работу по совместительству. I'll have to find a part-time job.
За последние три года CPAU работала по всей стране над созданием "комитетов мира" на районном уровне при поддержке сателлитных "советов мира" в деревнях. CPAU worked across the country in the last three years to set up District level Peace Committees, supported by satellite Peace Councils in villages.
"Ее едят сырой и запивают рюмкой аквавита, местной тминной водки", - объясняет Хавард Хальварсен, местный пожарный по профессии и по совместительству "ракфисковый генерал", который руководит проведением фестиваля. "You eat it raw, and then swallow a glass of aquavit," says Havard Halvarsen, full-time local firefighter but also the so-called "Rakfisk General," in charge of running the festival.
Я работала по вечерам. I worked the Graveyard Shift.
Хуан Круз (Juan Cruz) из космического центра НАСА имени Лэнгли в Виргинии по совместительству преподает в Технологическом институте Джорджии и обладает репутацией лучшего в НАСА эксперта по сверхзвуковым парашютам и торможению при сверхзвуковой скорости. Juan Cruz, from the NASA Langley Space Center in Virginia, is a part-time professor at Georgia Tech and has a reputation as NASA’s best expert for supersonic parachutes and supersonic deceleration.
Работала по программе переработки мусора и возглавляла ежегодную полицейскую лотерею. Worked with the county's recycling program And was in charge of the policemen's yearly raffle.
Они были якорем общества и фактически по совместительству работали в качестве священников, учителей и судей. They were the anchor of society, acting in effect as priests, teachers, and judges.
Когда мои дети были маленькими, я работала по 60 часов в неделю и я прочитала им все книги про Гарри Поттера вслух. When my kids were young, I worked 60 hours a week and I read all the Harry Potter books to them, out loud.
Я в ресторане работаю по совместительству. You know, I'm actually only part time at the restaurant.
Система работала по определенному типу: фракционные боссы ЛДП сменяли друг друга на посту премьер-министра, они «получали на лапу» благодаря различным деловым интересам, более или менее одаренные бюрократы решали вопросы внутриэкономической политики, а Соединенные Штаты заботились о безопасности Японии (а также и о большей части ее внешней политики). The system worked in a fashion: LDP faction bosses took turns as prime minister, palms were greased by various business interests, more or less capable bureaucrats decided on domestic economic policies, and the United States took care of Japan’s security (and much of its foreign policy, too).
Майкл Морган, остеопат и по совместительству терапевт. Michael Morgan, osteopath and complementary therapist.
Хотя эта группа работала по графику, возникла задержка в связи с рассмотренным в Европейском сообществе предложением об использовании для испытаний мотоциклов на выбросы измененного цикла в рамках Правил № 83. Although the group had been working on schedule, it had received a set-back, concerning the proposal considered in the European Community to use for motorcycle emission testing a modified Regulation No. 83 cycle.
Перри 22 года, работает по совместительству консультантом по дизайну. Perry is 22, a part-time design consultant.
Я работаю по совместительству частным детективом. I have a second job as a private detective.
Мало того, что я узнал, что он работает по совместительству в грузовике с тако в свои выходные, но, что хуже, он ещё и использовал некоторые мои рецепты. Not only did I find out that he was moonlighting on a taco truck on his days off, but worse, he was using several of my recipes.
В прошлом певец кабаре, ставший одним из самых богатых бизнесменов в мире, Берлускони сейчас является самым сильным политическим деятелем Италии и по совместительству одним из самых красочных мировых политических персонажей. The former cabaret singer who became one of the richest businessman in the world, has also managed to become Italy’s most powerful politician – and one of the world’s most colorful.
Учитель в сонной деревушке в дельте Нила мрачно замечает, что школа по совместительству является моргом. One teacher in the sleepy Nile Delta village morbidly quips that it doubles as a morgue.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.