Exemplos de uso de "работать без сбоев" em russo
МЫ НЕ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНОСТЬ ИЛИ ЗАЩИЩЕННОСТЬ FACEBOOK. МЫ ТАКЖЕ НЕ ГАРАНТИРУЕМ ТОГО, ЧТО FACEBOOK ВСЕГДА БУДЕТ РАБОТАТЬ БЕЗ НАРУШЕНИЙ, ЗАДЕРЖЕК ИЛИ НЕПОЛАДОК.
WE DO NOT GUARANTEE THAT FACEBOOK WILL ALWAYS BE SAFE, SECURE OR ERROR-FREE OR THAT FACEBOOK WILL ALWAYS FUNCTION WITHOUT DISRUPTIONS, DELAYS OR IMPERFECTIONS.
Узнайте исходящую пропускную способность своего Интернет-соединения и выберите настройки, при которых эфир будет идти без сбоев.
Make sure you choose a quality that will result in a reliable stream based on your Internet connection.
Большинство игр с режимом кампании будут доступны в автономном режиме, но сетевые и многопользовательские игры не будут работать без подключения к сети.
Most games with a campaign mode will be playable offline, but games with network co-op or multiplayer features will not work while you’re offline.
Работодатели в начале поручали служащим упорно работать без определенных стимулов и быстро узнали, что без таких стимулов, многие служащие уклоняются от работы.
The employers initially trusted the employees to work hard without specific incentives, and quickly learned that, without such incentives, many employees would shirk.
На этой странице мы собрали советы, которые помогут вам подготовиться к трансляции и провести ее без сбоев.
Here are some quick tips to help you get started.
В своем первом выступлении в Законодательном Совете в 1985 г. я сказал, что политика "одной страны, двух систем" не может работать без демократии.
I said in my maiden speech in the Legislative Council in 1985 that the policy of "one country, two systems" cannot work without democracy.
На другой стороне земного шара Терминал 3 в Пекине, который полностью открылся всего на день раньше Терминала 5, работал почти без сбоев.
On the other side of the globe, Terminal 3 in Beijing, which opened for full operations just one day before Terminal 5, has been operating almost without a glitch.
Урок заключается в том, что рынки просто не могут работать без наличия сопутствующего общественного товара и высококачественного правительственного надзора.
The lesson is that markets simply cannot work without accompanying public goods and high-quality government supervision.
Это опытный человек, учитывая, что операция прошла без сбоев.
Someone skillful enough to bring the whole thing off without a hitch.
Датчики, преобразующие световые волны в электронные сигналы, устранили необходимость использования плёнки в телескопах, а технология компьютерных чипов (встроенных схем) позволила спутникам связи работать без периодического ремонта людьми.
Sensors that convert light waves into electronic signals eliminated the need for film on space telescopes, while computer chip technology (integrated circuits) allowed communication satellites to be operated without periodic human repair.
Процесс создания новых рабочих мест работает без сбоев, в феврале общее количество рабочих мест в несельскохозяйственном секторе увеличилось на 295 000, а уровень безработицы еще раз упал, почти до 5,5%.
Job creation is strong, with total non-farm payroll employment having increased by 295,000 in February and the unemployment rate falling yet again, to just 5.5%.
Некоторые женщины говорили, что их просили работать без ограждения, что оно замедляет работу.
Some of the women said they were asked to work without the safety guard, that it slowed them down.
Экономическое решение этой проблемы – это не пакет стимулов для американской экономики, как настаивают некоторые, а основанные на доверии меры, которые гарантируют всему миру, что сегодняшняя объединенная в единую сеть мировая экономика будет и дальше эффективно функционировать без сбоев.
The economic solution is not a stimulus package for the US economy, as some are urging, but confidence-building measures to assure the world that today’s global networked economy will continue functioning efficiently and without disruption.
Я должен довести до вашего сведения, что недавно принятый закон об охране окружающей среды и использовании природных ресурсов, акт, который, как известно, стал эффективно работать без принятия дополнительных мер постфактум.
I must call to your attention the newly passed Environmental Impact and Sustainability Assurance Act, a statute that, as you know, went into effect without any ex post facto provisions in place.
И его устройство для бурения, и термокамеры работали без сбоев, однако пока остается неясным, удалось ли зонду пробурить хотя бы одно отверстие.
Both the drill and the ovens worked perfectly, but it’s unclear whether Philae was able to drill anything at all.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie