Ejemplos del uso de "работающего" en ruso

<>
Обновление драйвера для оборудования, работающего неправильно Update a driver for hardware that isn't working properly
В случае испытания транспортного средства, работающего на двух видах газового топлива, используются оба вида топлива при максимум четырех (4) имитируемых сбоях, по усмотрению органа, предоставляющего официальное утверждение типа ". In the case of testing a bi-fuel gas vehicle, both fuel types shall be used within the maximum of four (4) simulated failures at the discretion of the type-approval authority.
в случае транспортного средства, работающего на смеси топлива с маслом: in the case of a vehicle operating with a fuel/oil mixture:
Переместите почтовые ящики с сервера Exchange, работающего в Virtual Server 2005, на невиртуальный компьютер сервера Exchange. Move the mailboxes from the Exchange server running under Virtual Server 2005 to a non-virtual Exchange Server computer.
Сторонам необходимо принять решение о предоставлении необходимых привилегий и иммунитетов в целях защиты персонала, работающего в официальных органах, от привлечения их к ответственности в личном качестве. Parties need to take a decision on providing the necessary privileges and immunities to shield the individuals serving on constituted bodies from personal liability.
Более того, рынки труда всего мира предоставляют все меньше рабочих мест и все более низкие заработные платы, увеличивая частоту бедности среди работающего населения, в ловушку которой уже попал почти миллиард рабочих и членов их семей. Furthermore, labor markets around the world are providing fewer jobs and lower salaries, increasing the incidence of poverty among employed people, which has already trapped nearly one billion workers and their families.
В последние два года в рамках предпринимаемых усилий Департамент сосредоточил внимание на деятельности по предотвращению сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, которая осуществлялась путем повышения степени осведомленности и организации учебной подготовки персонала по вопросам соблюдения норм поведения, признания особой роли руководителей и командующих, а также улучшения быта и отдыха персонала, работающего в условиях повышенного стресса. The focus of the efforts of the Department over the past two years has been on preventing sexual exploitation and abuse by raising awareness and training personnel on the standards of conduct expected of them, highlighting the particular responsibilities of manager and commanders, as well as improving welfare and recreation provision in high-stress environments.
Профессиональная подготовка иракского управленческого персонала, работающего в этом секторе. Training of a number of Iraqi managerial personnel working in this sector.
Учитывая эти различные соображения, можно сделать вывод о том, что движение транспортного средства, работающего на литиевых батареях или использующего литиевую батарею в каком-либо своем оборудовании, не разрешается. Considering these various points, it may be concluded that a lithium-battery-powered vehicle or one using a lithium battery in its equipment cannot be admitted to traffic.
Бортового автоматически управляемого оборудования, работающего на частотах, превосходящих 5 мГц; Airborne automatic direction finding equipment operating at frequencies exceeding 5 MHz;
Часто некоторые реальные внешние звуки, как, например, звук работающего вентилятора или текущей воды, преобразуются в воспринимаемую речь. Often certain actual external sounds, such as fans or running water, become transformed into perceived speech.
В пункте 20 своей резолюции Ассамблея просила Генерального секретаря представить предложения по укреплению канцелярии Омбудсмена за счет расширения доступа к ней персонала, работающего в различных местах. In paragraph 20 of its resolution, the Assembly requested the Secretary-General to submit proposals for strengthening the Office of the Ombudsman through improved access to it for staff serving in different locations.
Страны Евросоюза могут заставить работающее население оплачивать возрастающие затраты на обеспечение пенсий с помощью повышения налогов или выплат на социальное страхование, они также могут снизить относительную покупательную способность гарантированного пенсионного минимума, или же увеличить долю работающего населения по отношению к неработающему за счёт повышения пенсионного возраста и/или увеличения квот иммиграции. EU countries can make those with jobs pay for the rising costs of pensions through increased taxes or social security contributions; they can allow the relative purchasing power of mandatory pensions to decline; or they can increase the ratio of workers to non-workers by extending the retirement age and/or allowing for more immigration.
Дополнительные сведения см. в статье Обновление драйвера для оборудования, работающего неправильно. For more information, see Update a driver for hardware that isn't working properly.
Колориметрические характеристики излучаемого света, выражаемые в координатах цветности МКС, должны оцениваться с использованием предписанного источника света, работающего при напряжении, указанном в пункте 4.2 приложения 5 к настоящим Правилам. The colorimetric characteristics of the light emitted, expressed in CIE chromaticity co-ordinates, shall be evaluated using the light source as designed, working at the voltage as specified in paragraph 4.2. in annex 5 of this Regulation.
призывает все местные органы власти Сомали обеспечивать всестороннюю защиту и поддержку работающего в Сомали международного персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи; Calls upon all Somali local authorities to provide full protection and support for international humanitarian aid personnel operating in Somalia;
Переместите почтовые ящики с сервера Exchange Server, работающего под управлением Virtual PC 200x, на невиртуальный компьютер с сервером Exchange Server. Move the mailboxes from the Exchange Server running under Virtual PC 200x to a non-virtual Exchange Server computer.
В пункте 20 своей резолюции 59/283 Ассамблея просила Генерального секретаря представить предложения по укреплению канцелярии Омбудсмена за счет расширения доступа к ней персонала, работающего в различных местах. In paragraph 20 of its resolution 59/283, the Assembly requested that the Office of the Ombudsman submit proposals for improving access to the Office for staff serving in different locations.
Возьмём человека женатого уже 20 лет, работающего на износ, торгуя детскими колясками. Let's take one, married for 20 years, works hard all day selling baby carriages.
Колориметрические характеристики испускаемого света, выражаемые в координатах цветности МКС, должны оцениваться с использованием предписанного источника света, работающего под напряжением, указанным в пункте 4.2 приложения 5 к настоящим Правилам. The colorimetric characteristics of the light emitted, expressed in CIE chromaticity co-ordinates, shall be evaluated using the light source as designed, working at the voltage as specified in paragraph 4.2. in Annex 5 of this Regulation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.