Exemplos de uso de "работниками" em russo
В этом разделе могли бы излагаться вопросы, которые должны приниматься во внимание работниками прокуратуры при подготовке к осуществлению обвинения по делу, а также общие рекомендации, касающиеся самого процесса.
This section could set out the issues that a prosecutor would need to consider when preparing a case for prosecution, and could set out general recommendations for the process.
Созданы ли в компании наилучшие отношения с руководящими работниками?
Does the company have outstanding executive relations?
Такие низкие уровни высшего образования делает невозможным не только нанять квалифицированных преподавателей для следующего поколения, но и заполнять медицинские центры и клиники полностью подготовленными медицинскими работниками: неудачи, которые увековечивают, казалось бы, бесконечный цикл плохого образования, плохого здоровья, безработицы и нищеты.
Such low levels of tertiary education make it impossible not only to hire qualified teachers for the next generation, but also to staff medical centers and clinics with fully trained health professionals – failures that perpetuate the seemingly endless cycle of poor education, bad health, unemployment, and poverty.
В развитых странах телемедицина тоже революционно меняет характер взаимодействия пациентов с медицинскими работниками.
In developed countries, too, telemedicine is revolutionizing how patients interact with medical professionals.
Эти права подробно разъясняются обвиняемому или подозреваемому немедленно в момент задержания работниками прокуратуры, суда или полиции, которые должны делать соответствующую отметку в протоколе, ответственность за что несет прокурор, руководящий производством первоначальных следственных действий, или, в зависимости от случая, судья ".
Accused individuals shall be informed of these rights immediately and in a form they understand, by the prosecutors, judges or police officers, and this advice shall be placed on record under the sole responsibility of the prosecutor in charge of the preliminary steps of the investigation or, as appropriate, of the judge”.
Тео Гастон, глава охраны, пополняет свой штат местными наемными работниками.
Theo Gaston, head of security, is supplementing his staff with local hires.
У нас что, в избытке людей, чтобы разбрасываться здоровыми работниками и мастерами?
Are we so well-manned that we can afford to discard able young bodies and skilled laborers?
Имели место демонстрации, организованные женскими группами, бывшими подневольными работниками (камаи) и сексуальными меньшинствами.
Demonstrations have been organized by women's groups, ex-kamaiyas (ex-bonded labourers) and sexual minorities, among others.
Сегодняшняя молодежь разнообразна, умна и полна решимости решать проблемы, стоящие перед будущими работниками.
Today’s young people are diverse, smart, and determined to tackle the challenges facing tomorrow’s workforce.
Решительная оппозиция была организована работниками системы здравоохранения, которые опасались потерять деньги и независимость.
Once again, the health-care sector, fearing a loss of money and autonomy, mobilized determined opposition.
Количество отработанных американскими работниками часов во втором квартале, упало на 2.7% относительно годового уровня.
Hours worked in American business fell at a 2.7% annual rate in the second quarter.
Медицинскими работниками в регионах обеспечивается проведение медицинских осмотров выезжающих за границу на отдых и оздоровление детей.
Medical personnel working in the regions conduct medical examinations of children travelling abroad on holiday and for health reasons.
Международные организации, такие как ООН и ВОЗ, вместе с йеменскими работниками здравоохранения нанесли мощный ответный удар.
International organizations like the United Nations and the World Health Organization, in cooperation with Yemeni health-care officials, have mounted an impressive response.
Субсидированные услуги должны оказываться компетентными работниками, независимо от их общественного или частного, оплачиваемого или неоплачиваемого статуса.
Subsidized services should be delivered by qualified providers, regardless of their public or private, for-profit or non-profit status.
Широко распространенное игнорирование проблемы больничного инфицирования медицинскими работниками и политиками в развивающихся странах вызывает глубокое уныние.
The widespread lack of appreciation of the importance of hospital-acquired infections among care-givers and policymakers in developing countries is disheartening.
В 1998 году заместитель Уполномоченного по делам женщин подготовила Национальный оперативный протокол: укомплектование штатного расписания практическими работниками.
In 1998, the Deputy Commissioner for Women issued a National Operating Protocol- Front Line Staffing.
Наряду с профессиональными работниками здравоохранения, в составе аудитории конференции были дети, поражённые данными заболеваниями, а также их родственники.
Along with health professionals, the audience at the conference included children afflicted with these diseases, along with their families.
Тем временем Группа встречалась с работниками ассоциации экспортеров минералов в Гоме, которая представляет интересы всех зарегистрированных экспортных компаний.
In the interim, the Group has met with the association of mineral exporters in Goma, which represent all registered exporting companies.
Проверка конечного использования также может осуществляться работниками Посольств Республики Казахстан в соответствующих инспектируемых странах и других уполномоченных организациях.
Embassy officials of the Republic of Kazakhstan in the relevant countries of inspection and other authorized organizations may also conduct end-use inspections.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie