Exemplos de uso de "работницам" em russo
Traduções:
todos65
worker65
Это поможет работницам ASHA диагностировать анемию во время осмотра.
This will help ASHA workers diagnose anemia at the point of care.
Председатель, выступая в личном качестве, говорит, что из надежных источников Комитету стало известно о том, что в Израиле правоохранительные органы относятся к сексуальным работницам не как к жертвам, а как к преступницам.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that the Committee had received reliable information to the effect that female sex workers in Israel were treated as criminals, rather than victims, by the law enforcement authorities.
29 ноября 2007 года забастовка женщин- работников компании " Форчун гамент вуллен ниттинг компани " в провинции Кандал была жестоко разогнана крупными силами полиции и полицейскими спецотрядами по борьбе с мятежниками, которые использовали слезоточивый газ, дубинки и электрошокеры, в результате чего нескольким работницам были нанесены телесные повреждения.
On 29 November 2007, a strike by female workers at the Fortune Garment Woollen Knitting Company in Kandal province, was brutally broken up by a large contingent of police and anti-riot police, using tear gas, batons and electric truncheons, resulting in several workers being injured.
Комитет напомнил, что Протокол 1990 года к Конвенции № 89 был задуман в качестве инструмента для плавного перехода от категорического запрета на свободный доступ к устройству на ночную работу, особенно для тех государств, которые желают предоставить работницам возможность такого трудоустройства, однако считают необходимым сохранить определенную институциональную защиту, чтобы избежать проявлений эксплуатации и внезапного ухудшения социального положения работниц.
The Committee recalled that the Protocol of 1990 to Convention No. 89 was designed as a tool for smooth transition from outright prohibition to free access to night employment, especially for those States that wished to offer the possibility of night employment to women workers but felt that some institutional protection should remain in place to avoid exploitative practices and a sudden worsening of the social conditions of women workers.
Кроме того, этим странам необходимо разрабатывать и осуществлять комплексные стратегии регулирования миграции, работать в сотрудничестве со странами происхождения по вопросам политики в отношении депортации, в частности в связи с несопровождаемыми несовершеннолетними лицами, и принимать меры по обеспечению того, чтобы работодатели выплачивали домашним работницам из числа мигрантов-женщин справедливую заработную плату и оплачивали взносы в фонды социального обеспечения.
In addition, those countries must design and implement integrated migration-management strategies, work in collaboration with countries of origin on deportation policies, in particular with regard to unaccompanied minors, and take steps to ensure that employers paid migrant female domestic workers fair wages and social-security contributions.
Это социальная работница, которая ведет беседу с Хьюн Сук.
This is a social worker interviewing Hyun-Sook.
Он должен был быть достаточно простым, чтобы работницы ASHA могли его использовать.
It had to be simple enough for that woman ASHA worker to use.
В 1990 году количество частично занятых работниц, желавших работать дополнительно, составляло 12,4 %.
In 1990 the number of women workers who worked part-time wanting additional hours was 12.4 per cent.
В небольшой строительной компании работница создала профсоюз и стала одним из его должностных лиц.
A female worker at a small construction company formed a trade union and became an officer.
Закон 2002 года о трудоустройстве и производственных отношениях предусматривает всестороннюю защиту замужних и беременных работниц от увольнения.
The Employment and Industrial Relations Act, 2002 provides comprehensive protection of married women and pregnant workers against dismissal.
Кроме того, работницы, занятые на производстве соли, не обязаны выполнять любые работы, связанные с переноской грузов свыше 18 кг.
Furthermore, female workers of the Salt manufacturing Industry shall not be compelled to do any work involving the carrying of a load of more than 18 kgs.
Однако единственную категорию женщин в Гайане, работающих неполный рабочий день, составляют домашние работницы, и их труд регулируется специальным законодательством.
However, the only women in Guyana who worked part-time were domestic workers, and they were governed by specific laws.
Я попрошу всех встать, чтобы почтить память работницы Британской благотворительной миссии Эммы МакКьюн. Благодаря ей, я сейчас стою перед вами.
But I'll ask you guys to stand up so we celebrate the life of a British aid worker called Emma McCune that made it possible for me to be here.
Этот регулярный и надежный источник доходов женщин, занятых в производстве масла из семян дерева ши, породил определенное чувство самоуважения у работниц.
This regular and dependable source of income for women engaged in the production of shea butter has generated a certain sense of self-respect among the workers.
Работницы просили вмешаться руководство, но, не сумев добиться каких бы то ни было улучшений, в декабре 1995 года подали в суд.
Workers applied to the administration to intervene but could get no improvement and they filed a lawsuit in December 1995.
Однако минимальная базовая заработная плата для работниц сельскохозяйственного сектора и соляной отрасли предписана на гендерной основе, а не исходя из характера работы.
However, minimum basic wage for female workers in the agricultural sector and the Salt manufacturing sector is prescribed on a gender basis instead of job content.
Благодаря спасшей его работнице благотворительной миссии, Джал стал звездой хип-хопа и теперь является борцом за права детей в зонах боевых действий.
Rescued by an aid worker, he's become an international hip-hop star and an activist for kids in war zones.
целевое просвещение по проблемам ВИЧ/СПИДа для групп повышенного риска, таких как работники секс-индустрии, массажистки и работницы салонов/баров/ночных клубов.
Targeted HIV/AIDS education for at-risk groups such as sex workers, masseuses and lounge/bar/night club hostesses.
Работодатель обязан соблюдать требования в отношении охраны здоровья и безопасности, предусмотренные этим постановлением, если работница представит работодателю выданную врачом справку, свидетельствующую о ее состоянии.
An employer is obliged to fulfil the occupational health and safety requirements set out in the Regulation if a female worker submits to the employer a doctor's written certificate concerning her condition.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie