Exemplos de uso de "рабские условия труда" em russo

<>
У Тома были хорошие условия труда. Tom's work environment was good.
В ходе мирной демонстрации они повторили свои требования вернуть прежние условия труда, которые недавно были изменены. In a peaceful demonstration, they have reiterated their calls for the old working conditions, which were recently changed, to be restored.
Последние также жалуются на тяжелые условия труда, например, на нехватку автопогрузчиков или ручных сканеров. These latter also complain about hard work conditions, for example lack of lift trucks and hand-held scanners.
Несмотря на нехватку рабочей силы, низкую зарплату и тяжелые условия труда, строители в 2012-2013 годах добились значительных успехов в сооружении бетонной конструкции стартовой площадки для «Союзов» и вспомогательных объектов. Despite an apparent lack of personnel, low pay, and reported harsh working conditions, the construction workers made visible progress in erecting the concrete structure of a Soyuz launch pad and support facilities in 2012 and 2013.
б) условия труда и программы внутрифирменных социальных льгот должны укреплять мотивацию персонала; b. The firm's work environment and benefits programs should be supportive of motivation.
Данное исследование проводилось среди медсестер, но существуют также данные других исследований, которые доказывают, что сверхурочная работа и неблагоприятные условия труда могут быть связаны с развитием ожирения среди других групп работающего населения: This study focused on nurses in particular, but there is other research that shows overtime hours and adverse work conditions may be linked to obesity among a broader work population:
Если условия труда мешают полноценному сну, значит, они также могут оказать негативное влияние и на вес. To the extent that our work conditions are interfering with our sleep, they may also be negatively affecting our weight.
Тем не менее, фирмы, которые наиболее уязвимы в вопросах репутации, образа и этики могут сыграть значительную роль в принятии более маргинальных бизнес-решений (особенно учитывая растущие цены и более жесткие условия труда, которые уже заставили некоторые фирмы искать новые пути). Nonetheless, where firms or industries are particularly vulnerable to reputational issues, image and ethics could be a significant factor in more marginal business decisions (particularly with rising costs and tougher labor regulations already causing some firms to look elsewhere).
Транснациональные компании были движущей силой в посткоммунистической Восточной Европе в течение переходного периода, принося с собой новые навыки, технологию, обучение и лучшие условия труда. Multinational companies were a driving force in Eastern Europe's postcommunist transition, bringing new skills, technology, training, and better working conditions.
Условия труда вполне могут ухудшиться, прежде чем они начнут улучшаться. Conditions may well get worse before they get better.
Я исследую условия труда в компаниях этого района. I'm investigating working conditions at companies in the area.
Блэквелл получил около 400 штрафов за опасные условия труда. Blackwell has received nearly 400 citations For unsafe working conditions.
Предсказуемый выход Трампа из этого соглашения не дал возможности улучшить условия труда в мире и сделать торговлю более справедливой для американских трудящихся. Trump’s knee-jerk withdrawal from the deal eliminated opportunities to improve global labor conditions and make trade more fair for American workers.
Промышленность столкнулась с критикой за плохие условия труда; даже если это не так, она не занимается разработкой тех видов навыков, которые могут поддержать стабильный и устойчивый экономический рост. The industry has faced criticism for poor working conditions; even where that is not the case, it does not develop the types of skills that can support stable and sustainable economic growth.
На вопросе рабочих мест можно было играть и дальше, упомянув тяжелые условия труда, низкие заработные платы, использование детского труда и другие проблемы, обычно существующие в развивающихся странах. The jobs issue could be exploited further by citing poor working conditions, low wages, child labor, and other problems commonly found in developing countries.
Права на лень обычно является уделом богатых собственников, а беднякам приходится бороться за приличную зарплату и условия труда, за пособия по безработице и инвалидности, за общедоступное здравоохранение и другие элементы достойной жизни. The right to laziness has traditionally been only for the propertied rich, whereas the poor have had to struggle for decent wages and working conditions, unemployment and disability insurance, universal health care, and other accoutrements of a dignified life.
Удовлетворенность сотрудников становится широко известной, поэтому компании оказываются вынуждены обеспечивать лучшие условия труда, если они хотят нанимать необходимые им таланты. As employee satisfaction becomes more widely reported, companies are facing pressure to ensure good working conditions in order to recruit the talent they need.
Он пообещал восстановить рабочие места в угольной промышленности (сейчас таких рабочих мест всего 51000, то есть менее 0,04% от общего числа занятых в несельскохозяйственных отраслях), игнорируя при этом тяжёлые условия труда и риски для здоровья, свойственные этой отрасли. И это не говоря уже о технологическом прогрессе, который будет и дальше сокращать занятость в угольной отрасли, даже если добыча угля начнёт расти. His promise to restore coal-mining jobs (which now number 51,000, less than 0.04% of the country’s nonfarm employment) overlooks the harsh conditions and health risks endemic in that industry, not to mention the technological advances that would continue to reduce employment in the industry even if coal production were revived.
Третье изменение – повысить выплаты сотрудникам и улучшить условия труда. A third corrective is to improve employees’ pay and working conditions.
Мы предлагаем стратегию, которая направляет энергию общественности в новое русло: использовать улучшающиеся условия труда и прочие социальные показатели «хороших» частных компаний для того, чтобы дисциплинировать «плохих» производителей. We propose a strategy that deploys public power in a new way: to use “good” private actors — those who successfully improve labor and other social conditions — to discipline “bad” producers.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.