Exemples d'utilisation de "рабынь" en russe

<>
На постоянной основе осуществляются мероприятия по выявлению и ликвидации каналов, используемых для организованной контрабанды подакцизных товаров, наркотиков, оружия, «белых рабынь», которая является самым прибыльным источником террористической деятельности. Activities are continuously under way to detect and close the channels used for organized smuggling of excise goods, drugs, arms and white slaves, as the most profitable sources of financing of terrorist activities.
Что касается положения женщин в условиях вооруженных конфликтов, то, к сожалению, в ходе жестокой повстанческой войны, разразившейся в Сьерра-Леоне, женщин, и особенно девочек, продолжают похищать, насиловать и использовать в качестве сексуальных рабынь. Regrettably, with regard to women and armed conflict, in the course of the brutal rebel war that has prevailed in Sierra Leone, women, especially young girls, have been abducted, raped and used as sex slaves.
Еще одна очень тревожная проблема в Демократической Республике Конго состоит в том, что некоторые вооруженные группы продолжают удерживать девочек-солдат в качестве сексуальных рабынь, тем самым исключая их из процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР). Another particularly alarming problem in the Democratic Republic of the Congo is that some armed groups continue to hold girl soldiers as sex slaves, thereby excluding them from the disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process.
Тем не менее внушает оптимизм тот факт, что вопрос о защите детей, затрагиваемых войной, твердо вошел в международную повестку дня в области мира и безопасности и что Совет Безопасности принял резолюцию 1612 (2005), призывающую обеспечивать достоверную информацию о серьезных преступлениях в отношении детей в условиях вооруженных конфликтов, а также к систематическому запрету вербовки детей-солдат и сексуальной эксплуатации девочек в качестве жен и сексуальных рабынь. Nevertheless, it was encouraging that the protection of war-affected children had been firmly placed on the international peace and security agenda and that the Security Council had adopted resolution 1612 (2005), calling for reliable information on grave violations against children in armed conflict and for the systematic prohibition of recruitment of child soldiers and abuse of girl children as wives and sex slaves.
Я не член профсоюза, я рабыня. I'm slave labour.
А ему досталось от правнучки рабыни, Шарлотты. Got it from the granddaughter of a slave, Charlotte.
Он обращается со мной, как со своей рабыней. He treats me like his slave.
Обращаются с Бриджит как с рабыней, сажают на цепь. They treated Bridgit like a slave, chained her to the wall.
Даже как-то странно, для рабыни, в школе гладиаторов. Well that is an odd bent, for a slave, at a gladiator school.
Мужчина может взять силой рабыню, но не свободную женщину. A man can rape his female slave but not a free woman.
Как ты смеешь, рабыня, смотреть прямо в глаза Лорду Ралу. How dare a lowly slave look directly into the eyes of Lord Rahl.
Моя семья наняла женщину, мать которой была рабыней, для ухода за мной. And my family brought in a woman whose mother had been a slave to take care of me.
Дело в том, что ты хочешь переспать с той девкой, хотя её статус чуть выше рабыни. The fact is, you want to sleep with that girl, even though she is barely above a slave girl.
Потому что выходит что хоть она и послушная рабыня распутных стариков прорицательница своими словами может разрушить все, что мне дорого. Because it seems though a slave and captive of lecherous old men the oracle's words could set fire to all that I love.
Он ничего не сказал о том, вынужден работать на ваш Отдел, что заставляет меня задуматься, действительно ли ты рабыня как утверждаешь. He said nothing about being forced to work for your division, Which leads me to wonder If you're really the slave you claim to be.
Тогда, в 1910 году, была принята Международная конвенция о борьбе с торговлей белыми рабынями, по которой на 13 ратифицировавших ее стран налагается обязательство наказывать лиц, занимающихся сводничеством. Consequently, in 1910, the International Convention for the Suppression of White Slave Traffic, which bound the 13 ratifying countries to punish procurers, was adopted.
Международная конвенция о борьбе с торговлей белыми рабынями, подписанная в Париже 4 мая 1910 года и измененная Протоколом, подписанным в Лейк-Саксессе, Нью-Йорк, 4 мая 1949 года. International Convention for the Suppression of the White Slave Traffic, signed at Paris on 4 May 1910, amended by the Protocol signed at Lake Success, New York, 4 May 1949.
Международный договор о действительном предупреждении преступной торговли, известной как торговля белыми рабынями, подписанный в Париже 18 мая 1904 года и измененный Протоколом, подписанным в Лейк-Саксессе, Нью-Йорк, 4 мая 1949 года. International Agreement for the Suppression of the White Slave Traffic, signed at Paris on 18 May 1904, amended by the Protocol signed at Lake Success, New York, 4 May 1949.
Обращаясь к статье 6, она сказала, что хотя закон о запрещении торговли белыми рабынями был принят в 1930 году, впоследствии в него было внесено значительное количество поправок и он был приведен в соответствие с текущей ситуацией и требованиями. Turning to article 6, she said that although the White Slave Traffic (Suppression) Ordinance was a law dating back to 1930, it had been amended to a significant extent on numerous occasions and had therefore been brought into line with more current situations and requirements.
Международная конвенция о борьбе с торговлей белыми рабынями, подписанная в Париже, с изменениями, внесенными Протоколом, подписанным в Лейк-Саксессе (Нью-Йорк) 4 мая 1945 года (присоединился в рамках принципа правопреемства государств письмом от 2 мая 1963 года, адресованным Генеральному секретарю ООН); The International Convention for the Suppression of the White Slave Traffic, signed at Paris, and amended by the Protocol of Lake Success (New York) on 4 May 1945 (accession through the principle of succession of State by letter of 2 May 1963 addressed to the Secretary-General of the United Nations).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !