Exemplos de uso de "равных прав" em russo
Если европейские страны хотят остаться верными своим правилам относительно универсальных и равных прав человека и избежать возможного искушения или склонности к расизму и ксенофобии, то действовать необходимо всем жителям Европы.
If European countries want to remain faithful to their embrace of universal and equal human rights and avoid any temptation or slide towards racism and xenophobia, all Europeans must act.
Настойчиво призывать корпорации выполнять свои социальные обязанности на основе обеспечения равных прав постоянных и непостоянных работников в целях исключения между ними дискриминации в отношении права на использование системы отпусков для обеспечения ухода.
To press corporations to fulfill their social responsibilities by achieving parity of treatment between regular and non-regular workers, so as to eliminate discrimination between them regarding eligibility for the care leave system.
Важно упомянуть, что эта программа систематически дорабатывалась при технической и финансовой поддержке со стороны ЮНИСЕФ, программы ЮСАИД, ЮНФПА, САРЕД (Программа равных прав на репродуктивное здоровье), НИКАСАЛУД, ИПАС, а также со стороны многочисленных объединений, учреждаемых на центральном и местном уровне для разработки мероприятий программы.
It should be noted that this programme has developed systematically with technical and financial support from UNICEF, Delivery and the USAID Quality Assurance Programme, UNFPA, SARED (Programme of Reproductive Health Equity and Rights), NICASALUD, and Ipas, with the establishment of multiple partnerships at the central and local level in pursuit of its activities.
Профессор Петрова подтвердила существование пробела в области образования в вопросах прав человека в силу отсутствия юридически обязательного документа, устанавливающего требование, касающееся поощрения недискриминации, терпимости и равных прав, независимо от расы, этнической принадлежности и других сходных признаков, с помощью образования в области прав человека.
Professor Petrova reiterated the existence of a gap regarding human rights education, as there was no legally binding document establishing the duty to promote non-discrimination, tolerance and equality of rights irrespective of race, ethnicity and other related grounds through human rights education.
В этом законе, за исключением предоставления мужьям и женам, состоящим в браке как по гражданскому, так и по обычному праву, равных прав опеки над детьми, родившимися в данном браке, не рассматривается вопрос гендерного неравенства в браке по обычному праву, когда решается вопрос собственности.
This law, except for giving husbands and wives in both civil and customary marriages equal power of guardianship in respect of children of marriage, did not address the gender inequalities in customary marriage when it comes to their estate.
В апреле 2005 года Мадлен Бордалло, представитель Гуама в конгрессе Соединенных Штатов, приветствовала рекомендацию Комитета по оценке научной информации о контроле за уровнем радиации и учебной программе относительно обеспечения равных прав всех американцев при рассмотрении вопроса о компенсации за радиоактивное облучение в результате ядерных испытаний Соединенных Штатов, включая жителей Гуама.
In April 2005 the Guam Delegate to the United States Congress, Madeleine Bordallo, welcomed the recommendation of the Committee to Assess the Scientific Information for the Radiation Exposure Screening and Education Program that all Americans should be given the same consideration when it comes to compensation for exposure to radiation from United States nuclear testing — including the people of Guam.
В апреле 2005 года делегат от Гуама в конгрессе Соединенных Штатов Мадлен Бордалло приветствовала рекомендацию Комитета по оценке научной информации о контроле за уровнем радиации и учебной программе относительно обеспечения равных прав всех американцев при рассмотрении вопроса о компенсации за радиоактивное облучение в результате ядреных испытаний Соединенных Штатов, включая жителей Гуама.
In April 2005 the Guam Delegate to the United States Congress, Madeleine Bordallo, welcomed the recommendation of the Committee to Assess the Scientific Information for the Radiation Exposure Screening and Education Program that all Americans should be given the same consideration when it comes to compensation for exposure to radiation from United States nuclear testing — including the people of Guam.
Вместе с тем прогресс в улучшении положения женщин сдерживался из-за наличия ряда факторов, таких, как инерция, медленные темпы формирования защитных механизмов, нехватка надлежащих ресурсов для реализации национальной гендерной политики, сохранение стереотипов в отношении ролей мужчин и женщин и недостаточная вовлеченность мужчин в деятельность по обеспечению равных прав и равных возможностей женщин.
Several factors, however, had impeded the improvement of the situation of women, including inertia, the slow pace of establishing protection mechanisms, the lack of adequate resources to implement the national gender policy, enduring stereotypes about the role of men and women and weak involvement of men in efforts to guarantee women's rights and equal opportunities.
Оно будет и далее обеспечивать учет гендерных вопросов в основных направлениях деятельности и обеспечивать создание потенциала в рамках программ и проектов в области населенных пунктов, включая распространение информации о Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, документа о праве на жилье и гендерной политике Хабитат, а также разработку и использование основанных на правах человека механизмов поощрения равных прав женщин на владение жильем.
It will continue gender mainstreaming and capacity-building in human settlements programmes and projects, including awareness of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, housing rights instruments and Habitat's gender policy, as well as the development and use of human rights-based tools for promotion of equal tenure rights for women.
Г-жа Хаяси, приветствуя достигнутые Монголией успехи в повышении уровня грамотности и увеличении доли женщин в высших учебных заведениях, спрашивает, в каких областях трудоустраиваются квалифицированные выпускницы, чтобы внести свой вклад в национальное развитие; она интересуется, было ли решение об отмене квоты на кандидатов-женщин на парламентских выборах своего рода ответной реакцией на движение в защиту равных прав женщин или же оно является закономерным следствием переходного процесса.
Ms. Hayashi, while applauding Mongolia's progress with regard to literacy and women's presence in higher education, asked where competent female graduates would be employed in order to contribute to national development; she wondered whether the decision to remove the quota for women candidates in parliamentary elections had been part of a backlash against the gender equity movement, or whether it was symptomatic of the transition process.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie