Exemplos de uso de "ради них самих" em russo

<>
Стремлении создавать вещи ради них самих. The secret to high performance isn't rewards and punishments, but that unseen intrinsic drive - the drive to do things for their own sake.
Такие лидеры идут на большой риск - и это риск не только для них самих. Such leaders risk a great deal-and not just for themselves.
Он рискует жизнью ради них. He puts his life on the line for them.
Консерваторы позволили себе расслабиться, воспользовавшись сокращением численности левого фланга, однако "упустили из виду крайнюю необходимость таких дебатов для них самих". Conservatives sat back and benefited from the Left's implosion, but "overlooked the fact that their own need for discussion was as urgent."
Почему ты нарушил закон ради них? Why would you break the law for them?
Однако следует снова напомнить, что здоровье берет свое начало из дома, таким образом, реальная победа - а также та, в которой кооперация гражданского общества может оказать более непосредственное влияние - заключается в том, чтобы дать более полную информацию людям о них самих и о том, что им следует делать для своего собственного здоровья. But, again, health really begins at home, so the real victory - and one where such civil-society cooperation may have a more immediate impact - is to give people better data about themselves and what they should be doing for their own health.
Я жизнью пожертвую ради них. I'd lay my life on the line for them.
высокие уровни бедности в их провинциях, приятный образ жизни для них самих и пренебрежение демократическими институтами. high rates of poverty in their provinces, comfortable lifestyles for themselves, and a disdain for democratic institutions.
Каждый раз, ты наполняешь флакончики мылом - это ради них. Every time you refill one of these soap dispensers, it's for them.
Главный урок прошлых лет заключается в том, что их безопасность требует от них самих поддержки процессов становления демократии по всему миру. Indeed, the main lesson of recent years is that their own security requires that they support democratic openings elsewhere.
Они хотят, чтобы я показывал ради них данки. They want me dunking on the label.
ЛОНДОН - Когда правительства Западной Европы начали спасать свои банки и их вкладчиков, жители Восточной Европы с беспокойством наблюдали за этим процессом, будучи неуверенными в том, чем для них самих обернется глобальный финансовый кризис. LONDON - As governments across Western Europe began bailing out banks and their depositors, Eastern Europeans watched nervously, unsure about what the global financial storm would mean for them.
Детка, я знаю, что они заставляют тебя говорить это, но ты не должна лгать ради них, ясно? Baby, I know they're telling you what to say, but you don't have to lie for them, okay?
Но истинная опасность для всех предполагаемых династических наследников 21 столетия заключается не в их звездах, а в них самих. However, the true danger to all would-be 21st Century dynasts lies not in their stars, but in themselves.
Мы следуем за ними не ради них, но ради нас самих. We follow those who lead, not for them, but for ourselves.
Главная угроза Соединенным Штатам исходит не извне, а от них самих. The main threat to America's dominant position comes not from outside, but from within.
Социалисты могут править без ограничений, поэтому качество их правления будет зависеть от них самих. The Socialists can govern without limits, so it is up to them to govern well.
Пренебрежение богатых стран, особенно США, в отношении целого ряда проблем, включая глобальную перемену климата, общественное здоровье, международное облегчение долга, реформа финансовой системы, к сожалению отразится и на них самих. In area after area, including global climate change, public health, international debt relief, financial system reform, the neglect of the rich countries, and especially of the U.S., will sadly come home to roost.
Ход мышления людей продолжает оставаться типичными для автократических/тоталитарных режимов, когда обвинение других является стандартным оправданием своей собственной некомпетентности, и когда любой, на ничтожную долю отличающийся от них самих, может оказаться врагом. People continue to think in ways typical to authoritarian/totalitarian regimes, where blaming others is the standard escape for your own inadequacies, and where anyone who is even the slightest bit different may be an enemy.
Реформы по изменению границ избирательных округов для выборов в конгресс с целью повышения конкуренции помогли бы решить эту проблему, но лишь немногие из действующих конгрессменов проголосуют за изменения, которые могут увеличить риск поражения для них самих. Reforms to alter the boundaries of Congressional districts to make them more competitive would help alleviate this problem, but few incumbent Congressmen will vote for changes that might increase their risk of defeat.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.